Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Naziat ayet 23

Qur'an Surah An-Nazi'at Verse 23

Naziat [79]: 23 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

فَحَشَرَ فَنَادٰىۖ (النازعات : ٧٩)

faḥashara
فَحَشَرَ
And he gathered
topladı
fanādā
فَنَادَىٰ
and called out
ve bağırdı

Transliteration:

Fa hashara fanada. (QS. an-Nāziʿāt:23)

English Sahih International:

And he gathered [his people] and called out. (QS. An-Nazi'at, Ayah 23)

Diyanet Isleri:

Adamlarını toplayıp seslendi: (Naziat, ayet 23)

Abdulbaki Gölpınarlı

Derken halkı toplamıştı da bağırmıştı.

Adem Uğur

Derhal (adamlarını) topladı ve (onlara) bağırdı:

Ali Bulaç

Sonunda (yardımcı güçlerini) topladı, seslendi;

Ali Fikri Yavuz

Nihayet (sihirbazlarını, yahud ordusunu) topladı da çağırdı:

Celal Yıldırım

(Halkı) biraraya toplayıp seslendi :

Diyanet Vakfı

Derhal (adamlarını) topladı ve (onlara) bağırdı:

Edip Yüksel

Toplayıp, ilan etti.

Elmalılı Hamdi Yazır

Derken adamlarını topladı da bağırdı:

Fizilal-il Kuran

Adamlarını toplayıp seslendi:

Gültekin Onan

Sonunda (yardımcı güçlerini) topladı, seslendi;

Hasan Basri Çantay

Nihayet (sihirbazlarını, yahud ordusunu) topladı da bağırdı:

İbni Kesir

Toplayıp seslendi:

İskender Ali Mihr

Hemen (kavmini) topladı, sonra da (onlara) nida etti (seslendi).

Muhammed Esed

daha sonra (ileri gelen adamlarını) topladı ve (halkını) çağırdı,

Muslim Shahin

Derhal (adamlarını) topladı ve (onlara) bağırdı:

Ömer Nasuhi Bilmen

(22-23) Sonra da koşarak geriye döndü. Artık topladı da nidâ etti.

Rowwad Translation Center

Hemen (adamlarını) topladı ve onlara seslendi:

Şaban Piriş

Toplantı yapıp, şöyle seslendi:

Shaban Britch

Toplayıp şöyle seslendi:

Suat Yıldırım

Adamlarını topladı ve onlara: “Sizin en yüce rabbiniz benim!” dedi. [26,29; 7,127]

Süleyman Ateş

(Adamlarını) Topladı, (onlara) bağırdı:

Tefhim-ul Kuran

Sonunda (yardımcı güçlerini) topladı, seslendi;

Yaşar Nuri Öztürk

Derken, bir araya toplayıp bağırdı.