Kuran-i Kerim Suresi Naziat ayet 18
Qur'an Surah An-Nazi'at Verse 18
Naziat [79]: 18 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
فَقُلْ هَلْ لَّكَ اِلٰٓى اَنْ تَزَكّٰىۙ (النازعات : ٧٩)
- faqul
- فَقُلْ
- And say
- de ki
- hal laka
- هَل لَّكَ
- "Would [for] you
- istermisin?
- ilā an tazakkā
- إِلَىٰٓ أَن تَزَكَّىٰ
- [until] [that] purify yourself?
- arınmayı
Transliteration:
Faqul hal laka ilaa-an tazakka.(QS. an-Nāziʿāt:18)
English Sahih International:
And say to him, 'Would you [be willing to] purify yourself (QS. An-Nazi'at, Ayah 18)
Diyanet Isleri:
"Ona de ki: Arınmağa niyetin var mı?" (Naziat, ayet 18)
Abdulbaki Gölpınarlı
De ki: İster misin temizlenmeyi.
Adem Uğur
De ki: Nasıl, arınmağa gönlün var mı?
Ali Bulaç
Ona de ki: “Temizlenmek ister misin?"
Ali Fikri Yavuz
(Ona) de ki: “- İster misin (küfürden) temizlenesin?
Celal Yıldırım
Ona de ki: «Arınmak ister misin ?
Diyanet Vakfı
De ki: Nasıl arınmağa gönlün var mı?
Edip Yüksel
"Ona de ki: Arınmayacak mısın?"
Elmalılı Hamdi Yazır
De ki: İster misin arınasın?
Fizilal-il Kuran
Ona de ki: «Arınmağa niyetin var mı?
Gültekin Onan
Ona de ki: "Temizlenmek ister misin?"
Hasan Basri Çantay
Onun için de ki : «(Küfürden, azgınlıkdan) temizlenmende meylin var mı senin»?
İbni Kesir
De ki: temizlenmeye meylin var mı senin.
İskender Ali Mihr
Ve de ona de ki: “Sen tezkiye olmak (nefsini temizlemek) ister misin?”
Muhammed Esed
ve (ona) söyle: ´Arınmaya istekli misin?
Muslim Shahin
De ki: Arınmayı ister misin?
Ömer Nasuhi Bilmen
(17-18) Fir´avun´a gidiver, muhakkak ki, o pek azmıştır.» İmdi de ki: «Senin temizlenmekliğine meylin var mıdır?»
Rowwad Translation Center
Deki: “Sen temizlenmek istiyor musun?”
Şaban Piriş
Ve de ki: -Arınmaya istekli misin?
Shaban Britch
Ve de ki: Arınmaya istekli misin?
Suat Yıldırım
“Firavuna git, zira o iyice azdı!Ona de ki: kendini arındırmaya gönlün var mı?
Süleyman Ateş
De ki: Arınmağa gönlün var mı?
Tefhim-ul Kuran
«Ona de ki: -Temizlenme isteğin var mı?»
Yaşar Nuri Öztürk
"De ki ona: 'Arınıp temizlenmeye ne dersin?"