Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Nebe ayet 9

Qur'an Surah An-Naba Verse 9

Nebe [78]: 9 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

وَّجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًاۙ (النبإ : ٧٨)

wajaʿalnā
وَجَعَلْنَا
And We made
ve yaptık
nawmakum
نَوْمَكُمْ
your sleep
uykunuzu
subātan
سُبَاتًا
(for) rest
dinlenme

Transliteration:

Waja'alnan naumakum subata (QS. an-Nabaʾ:9)

English Sahih International:

And made your sleep [a means for] rest (QS. An-Naba, Ayah 9)

Diyanet Isleri:

Uykunuzu dinlenme vakti kıldık; (Nebe, ayet 9)

Abdulbaki Gölpınarlı

Ve uykunuzu, vakitli bir istirahat zamanı kıldık.

Adem Uğur

Uykunuzu bir dinlenme kıldık.

Ali Bulaç

Uykunuzu bir dinlenme yaptık.

Ali Fikri Yavuz

Uykunuzu ise, bir dinlenme yaptık.

Celal Yıldırım

Uykunuzu, dinlenmenizi sağlayıcı kıldık.

Diyanet Vakfı

Uykunuzu bir dinlenme kıldık.

Edip Yüksel

Uykunuzu bir dinlenme yaptık.

Elmalılı Hamdi Yazır

Uykunuzu bir dinlenme yaptık.

Fizilal-il Kuran

Uykunuzu dinlenme vakti yaptık.

Gültekin Onan

Uykunuzu bir dinlenme yaptık.

Hasan Basri Çantay

Uykunuzu dinlenme yapdık.

İbni Kesir

Uykunuzu dinlenme kıldık.

İskender Ali Mihr

Ve uykunuzu dinlenme zamanı kıldık.

Muhammed Esed

uykunuzu ölüm(ün bir sembolü) kıldık

Muslim Shahin

Uykunuzu bir dinlenme kıldık.

Ömer Nasuhi Bilmen

(8-9) Ve sizleri çiftler olarak yarattık. Uykunuzu da bir dinleniş kıldık.

Rowwad Translation Center

Uykunuzu bir dinlenme (sebebi) kıldık.

Şaban Piriş

Uykunuzu dinlenme kıldık.

Shaban Britch

Uykunuzu dinlenme kıldık.

Suat Yıldırım

Uykunuzu dinlenme yaptık.

Süleyman Ateş

Uykunuzu dinlenme yaptık.

Tefhim-ul Kuran

Uykunuzu bir dinlenme yaptık.

Yaşar Nuri Öztürk

Sizin uykunuzu bir dinlenme/bir rahatlama/bir tür ölüm yaptık.