Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Nebe ayet 35

Qur'an Surah An-Naba Verse 35

Nebe [78]: 35 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

لَا يَسْمَعُوْنَ فِيْهَا لَغْوًا وَّلَا كِذَّابًا (النبإ : ٧٨)

lā yasmaʿūna
لَّا يَسْمَعُونَ
Not they will hear
işitmezler
fīhā
فِيهَا
therein
orada
laghwan
لَغْوًا
any vain talk
boş söz
walā
وَلَا
and not
ve ne de
kidhāban
كِذَّٰبًا
any falsehood
yalan

Transliteration:

Laa yasma'oona fiha lagh waw walaa kizzaba (QS. an-Nabaʾ:35)

English Sahih International:

No ill speech will they hear therein or any falsehood - (QS. An-Naba, Ayah 35)

Diyanet Isleri:

Orada boş ve yalan söz işitmezler. (Nebe, ayet 35)

Abdulbaki Gölpınarlı

Ne boş bir söz duyarlar orada, ne birbirlerini yalanlama.

Adem Uğur

Onlar orada ne boş bir lâkırdı ne de yalan işitirler.

Ali Bulaç

İçinde, ne 'boş ve saçma bir söz' işitirler, ne bir yalan.

Ali Fikri Yavuz

Orada ne boş bir lâf işitilir, ne de bir yalan...

Celal Yıldırım

Orada ne boş-anlamsız söz, ne de yalan işitirler.

Diyanet Vakfı

Onlar orada ne boş bir lakırdı ne de yalan işitirler.

Edip Yüksel

Orada ne bir boş söz ne de bir yalan işitmezler.

Elmalılı Hamdi Yazır

Orada ne boş bir söz işitirler, ne de bir yalan.

Fizilal-il Kuran

Orada ne boş bir söz ve ne de yalan işitirler.

Gültekin Onan

İçinde, ne ´boş ve saçma bir söz´ işitirler ne bir yalan.

Hasan Basri Çantay

Orada ne boş bir lâkırdı, ne de birbirine yalan söyleme (nedir) işitmezler.

İbni Kesir

Orada yalan ve boş söz işitmezler.

İskender Ali Mihr

Orada boş söz ve yalan işitmezler.

Muhammed Esed

Orada, (cennette,) ne boş sözler ne de yalanlar duyacaklar.

Muslim Shahin

Onlar orada ne boş bir lâkırdı ne de yalan işitirler.

Ömer Nasuhi Bilmen

Orada bir boş lakırdı ve bir yalanlama işitmezler.

Rowwad Translation Center

Orada ne bir boş söz işitirler, ne de bir yalan.

Şaban Piriş

Orada boş ve yalan söz işitmezler.

Shaban Britch

Orada boş ve yalan söz işitmezler.

Suat Yıldırım

Orada boş sözler, yalanlar işitmezler.

Süleyman Ateş

Orada ne boş söz ne de yalan işitirler;

Tefhim-ul Kuran

İçinde, ne ´boş ve saçma bir söz´ işitirler, ne bir yalan.

Yaşar Nuri Öztürk

Orada ne bir boş söz duyarlar ne de bir yalan.