Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Nebe ayet 31

Qur'an Surah An-Naba Verse 31

Nebe [78]: 31 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

اِنَّ لِلْمُتَّقِيْنَ مَفَازًاۙ (النبإ : ٧٨)

inna
إِنَّ
Indeed
şüphesiz
lil'muttaqīna
لِلْمُتَّقِينَ
for the righteous
muttakiler için vardır
mafāzan
مَفَازًا
(is) success
başarı ödülü

Transliteration:

Inna lil mutta qeena mafaaza (QS. an-Nabaʾ:31)

English Sahih International:

Indeed, for the righteous is attainment - (QS. An-Naba, Ayah 31)

Diyanet Isleri:

Doğrusu, Allah'a karşı gelmekten sakınanlara kurtuluş, bahçeler, bağlar, yaşıtlar ve dolu kadehler vardır. (Nebe, ayet 31)

Abdulbaki Gölpınarlı

Şüphe yok ki çekinenlere bir kurtuluş, bir kutluluk ve murada eriş yeri var.

Adem Uğur

Şüphesiz takvâ sahipleri için de başarı ödülü vardır.

Ali Bulaç

Gerçek şu ki, muttakiler için 'bir kurtuluş ve mutluluk' vardır.

Ali Fikri Yavuz

Şüphesiz takva sahiblerine (her türlü kederden) kurtuluş (cennet) var.

Celal Yıldırım

(31-32-33-34) (Allah´tan derin bir saygı ile) korkup (fenalıklardan) sakınanlara kurtuluş, başarıya erişme, bahçeler, bağlar, göğüsleri yeni kabarmış yaşıtlar; dolu dolu kadehler vardır.

Diyanet Vakfı

Şüphesiz takva sahipleri için de başarı ödülü vardır.

Edip Yüksel

Erdemliler için kurtuluş vardır.

Elmalılı Hamdi Yazır

Kuşkusuz takva sahipleri için bir kurtuluş var.

Fizilal-il Kuran

Takva sahipleri için de başarı ödülü vardır.

Gültekin Onan

Gerçek şu ki, muttakiler için ´bir kurtuluş ve mutluluk´ vardır.

Hasan Basri Çantay

Şübhesiz takva saahibleri için (her korkudan) selâmet (ve her arzuuya) vuslet vardır.

İbni Kesir

Şüphesiz ki muttakiler için kurtuluş vardır.

İskender Ali Mihr

Muhakkak ki, muttakiler (takva sahipleri) için kurtuluş (ve kazanç) vardır.

Muhammed Esed

(Ama,) Allah´a karşı sorumluluk bilinci taşıyanlar için büyük bir tatmin vardır:

Muslim Shahin

Şüphesiz takvâ sahipleri için umulanı buldukları yer,

Ömer Nasuhi Bilmen

Muhakkak ki, muttakîler için necât bulacak bir yer vardır.

Rowwad Translation Center

Şüphesiz takva sahipleri için bir kurtuluş vardır.

Şaban Piriş

Muttakiler için kurtuluş ..

Shaban Britch

Muttakiler için kurtuluş...

Suat Yıldırım

Ama Allah'ı sayıp günahlıklardan sakınanlar, başarı ve mutluluğa ererler.

Süleyman Ateş

Korunanlar için de başarı ödülü vardır.

Tefhim-ul Kuran

Gerçek şu ki, muttakiler için ´bir kurtuluş ve mutluluk´ vardır.

Yaşar Nuri Öztürk

Takva sahipleri için bir kurtuluş ve bir zafer vardır.