Kuran-i Kerim Suresi Nebe ayet 25
Qur'an Surah An-Naba Verse 25
Nebe [78]: 25 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
اِلَّا حَمِيْمًا وَّغَسَّاقًاۙ (النبإ : ٧٨)
- illā
- إِلَّا
- Except
- yalnız (içerler)
- ḥamīman
- حَمِيمًا
- scalding water
- kaynar su
- waghassāqan
- وَغَسَّاقًا
- and purulence
- ve irin
Transliteration:
Illa hamee maw-wa ghas saaqa(QS. an-Nabaʾ:25)
English Sahih International:
Except scalding water and [foul] purulence - (QS. An-Naba, Ayah 25)
Diyanet Isleri:
Orada ne serinlik ne de içilecek bir şey tatmazlar; sadece kaynar su ve irin.... (Nebe, ayet 25)
Abdulbaki Gölpınarlı
Ancak bir kaynar su, ancak bir kan ve irin.
Adem Uğur
Kaynar su ve irin (tadarlar).
Ali Bulaç
Kaynar sudan ve irinden başka.
Ali Fikri Yavuz
Bir kaynar su ve irin içecekler.
Celal Yıldırım
(24-25-26) Ne serinlik, ne de (serin, tatlı bir) içecek tadacaklar, (amellerine) uygun bir ceza olarak sadece kaynar su ve bir de irinli, çok soğuk bir su içecekler.
Diyanet Vakfı
Kaynar su ve irin (tadarlar).
Edip Yüksel
Ancak kaynar su ve acı bir yiyecek hariç.
Elmalılı Hamdi Yazır
Ancak bir kaynar su ve irin (içecekler).
Fizilal-il Kuran
Yalnız kaynar su ve irin içerler.
Gültekin Onan
Kaynar sudan ve irinden başka.
Hasan Basri Çantay
Sâde bir kaynar su, bir de irin (içeceklerdir),
İbni Kesir
Sade kaynar bir su ve bir de irinden başka.
İskender Ali Mihr
Gassak (irin) ve hamimden (kaynar su) başka.
Muhammed Esed
yalnız yakıcı bir ümitsizlik ve buz gibi bir karanlık:
Muslim Shahin
kaynar su ve irin tadarlar.
Ömer Nasuhi Bilmen
(23-25) Onun içinde devirlerce kalıcılardır. Orada bir serinlik, içilecek bir su tadamazlar. Ancak bir kaynar su ve bir irin tadarlar.
Rowwad Translation Center
Yalnızca kaynar su ve irinden içecekler.
Şaban Piriş
Kaynar su ve irinden başka...
Shaban Britch
Kaynar su ve irinden başka...
Suat Yıldırım
İçecek olarak sadece kaynar su ile irin bulurlar.
Süleyman Ateş
Yalnız kaynar su ve irin (içerler);
Tefhim-ul Kuran
Kaynar sudan ve irinden başka.
Yaşar Nuri Öztürk
Sadece kaynar su, atık su,