Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Nebe ayet 24

Qur'an Surah An-Naba Verse 24

Nebe [78]: 24 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

لَا يَذُوْقُوْنَ فِيْهَا بَرْدًا وَّلَا شَرَابًاۙ (النبإ : ٧٨)

lā yadhūqūna
لَّا يَذُوقُونَ
Not they will taste
tadmazlar
fīhā
فِيهَا
therein
orada
bardan
بَرْدًا
coolness
bir serinlik
walā
وَلَا
and not
ve ne de
sharāban
شَرَابًا
any drink
içilecek bir şey

Transliteration:

Laa ya zooqoona feeha bar daw walaa sharaaba (QS. an-Nabaʾ:24)

English Sahih International:

They will not taste therein [any] coolness or drink. (QS. An-Naba, Ayah 24)

Diyanet Isleri:

Orada ne serinlik ne de içilecek bir şey tatmazlar; sadece kaynar su ve irin.... (Nebe, ayet 24)

Abdulbaki Gölpınarlı

Ne bir serinlik tadarlar, ne içilecek bir şey.

Adem Uğur

Orada bir serinlik ya da (susuzluk gideren) bir içecek tatmazlar,

Ali Bulaç

Orada ne serinlik tadacaklar, ne bir içecek.

Ali Fikri Yavuz

Orada ne bir serinlik tadacaklar ne de içilecek bir şey!

Celal Yıldırım

(24-25-26) Ne serinlik, ne de (serin, tatlı bir) içecek tadacaklar, (amellerine) uygun bir ceza olarak sadece kaynar su ve bir de irinli, çok soğuk bir su içecekler.

Diyanet Vakfı

Orada bir serinlik ya da (susuzluk gideren) bir içecek tatmazlar,

Edip Yüksel

Orada bir serinlik ve bir içecek bulamazlar;

Elmalılı Hamdi Yazır

Orada ne bir serinlik tadacaklar, ne de içecek bir şey.

Fizilal-il Kuran

Orada ne bir serinlik ne de içilecek bir şey tadarlar.

Gültekin Onan

Orada ne serinlik tadacaklar, ne bir içecek.

Hasan Basri Çantay

orada ne bir serinlik, ne de içilecek bir şey tatmayacaklar.

İbni Kesir

Orada serinlik ve içecekler tadamayacaklardır.

İskender Ali Mihr

Orada bir serinlik ve bir içecek tatmazlar.

Muhammed Esed

Orada ne bir serinlik tadacaklar, ne de (susuzluk giderici) bir içecek;

Muslim Shahin

orada bir serinlik ya da (susuzluk gideren) bir içecek tatmazlar,

Ömer Nasuhi Bilmen

(23-25) Onun içinde devirlerce kalıcılardır. Orada bir serinlik, içilecek bir su tadamazlar. Ancak bir kaynar su ve bir irin tadarlar.

Rowwad Translation Center

Orada ne bir serinlik, ne de bir içecek tadacaklar.

Şaban Piriş

Orada ne serinlik ne de içecek..

Shaban Britch

Orada ne serinlik tadacaklar, ne de bir içecek.

Suat Yıldırım

Orada ne bir serinlik, ne bir içecek tadarlar.

Süleyman Ateş

Orada ne bir serinlik, ne de içilecek bir şey tadarlar,

Tefhim-ul Kuran

Orada ne serinlik tadacaklar, ne de bir içecek.

Yaşar Nuri Öztürk

Ne bir serinlik tadacaklar ne de bir içecek.