Kuran-i Kerim Suresi Nebe ayet 16
Qur'an Surah An-Naba Verse 16
Nebe [78]: 16 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
وَّجَنّٰتٍ اَلْفَافًاۗ (النبإ : ٧٨)
- wajannātin
- وَجَنَّٰتٍ
- And gardens
- ve bahçeler
- alfāfan
- أَلْفَافًا
- (of) thick foliage
- birbirine sarmaş dolaş
Transliteration:
Wa jan naatin alfafa(QS. an-Nabaʾ:16)
English Sahih International:
And gardens of entwined growth. (QS. An-Naba, Ayah 16)
Diyanet Isleri:
Taneler, bitkiler, ağaçları sarmaş dolaş bahçeler yetiştirmek için, yoğunlaşmış bulutlardan bol yağmur yağdırdık. (Nebe, ayet 16)
Abdulbaki Gölpınarlı
Ve birbirine sarmaşdolaş bahçeleri, bağları meydana getirdik.
Adem Uğur
Ve ağaçları (birbirine) sarmaş dolaş bahçeler.
Ali Bulaç
Ve birbirine sarmaş-dolaş bahçeleri de.
Ali Fikri Yavuz
Sarmaş dolaş bağlar, bahçeler...
Celal Yıldırım
(14-15-16) (Rüzgârın te´siriyle) sıkışıp yoğunlaşan bulutlardan döne ve (çeşitli) bitki çıkarmak; sarmaşık bahçeler yetiştirmek için bol bol yağmur indirdik.
Diyanet Vakfı
Ve ağaçları(birbirine) sarmaş dolaş bahçeler.
Edip Yüksel
Ve çeşit çeşit bahçeler çıkaralım.
Elmalılı Hamdi Yazır
Ve sarmaş dolaş bağlar bahçeler (çıkaralım diye).
Fizilal-il Kuran
(15-16) Onunla taneler, bitkiler ve birbirine sarmaş dolaş olmuş ağaçlı bahçeler çıkaralım.
Gültekin Onan
Ve birbirine sarmaş dolaş bahçeleri de.
Hasan Basri Çantay
(15-16) Onunla dâne, nebat ve (ağadan birbirine) sarmaşmış bağçeler çıkaralım diye.
İbni Kesir
Ve sarmaş dolaş bahçeler yetirelim.
İskender Ali Mihr
Sarmaş dolaş olmuş (içiçe) bağlar ve bahçeler (oluşsun diye).
Muhammed Esed
ve ağaçlarla kaplı bahçeler.
Muslim Shahin
sarmaş dolaş olmuş bağlar ve bahçeler yetiştirmek için.
Ömer Nasuhi Bilmen
(15-16) Onunla daneler ve otlar çıkaralım (diye). Ve sarmaşık bahçeler yetiştirelim diye.
Rowwad Translation Center
Ve birbirine girmiş sarmaş dolaş bahçeler yetiştirelim diye.
Şaban Piriş
Ve birbirine girmiş sarmaş dolaş bahçeler...
Shaban Britch
Ve birbirine girmiş sarmaş dolaş bahçeler...
Suat Yıldırım
Size hububat, tohumlar, bitkiler ve ağaçları birbirine sarmaş dolaş bahçeler çıkaralım diye, sıkışıp yoğunlaşmış bulutlardan bol bol yağmur indirdik.
Süleyman Ateş
Ve (ağaçları) birbirine sarmaş dolaş bahçeler.
Tefhim-ul Kuran
Ve birbirine sarmaş dolaş bahçeleri de.
Yaşar Nuri Öztürk
Ve içiçe girmiş bağlar-bahçeler.