Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Murselat ayet 9

Qur'an Surah Al-Mursalat Verse 9

Murselat [77]: 9 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

وَاِذَا السَّمَاۤءُ فُرِجَتْۙ (المرسلات : ٧٧)

wa-idhā
وَإِذَا
And when
ve zaman
l-samāu
ٱلسَّمَآءُ
the heaven
gök
furijat
فُرِجَتْ
is cleft asunder
yarıldığı

Transliteration:

Wa izas samaaa'u furijat (QS. al-Mursalāt:9)

English Sahih International:

And when the heaven is opened (QS. Al-Mursalat, Ayah 9)

Diyanet Isleri:

Gök yarıldığı zaman, (Murselat, ayet 9)

Abdulbaki Gölpınarlı

Ve gök yarılınca.

Adem Uğur

Gökkubbe yarıldığı zaman,

Ali Bulaç

Gök yarıldığı zaman

Ali Fikri Yavuz

Gök yarıldığı zaman,

Celal Yıldırım

Gök açılıp varıldığı zaman,

Diyanet Vakfı

Gökkubbe yarıldığı zaman,

Edip Yüksel

Göğün yarıldığı,

Elmalılı Hamdi Yazır

Gök yarıldığı zaman,

Fizilal-il Kuran

Gök parçalandığı zaman,

Gültekin Onan

Gök yarıldığı zaman,

Hasan Basri Çantay

gök (yüzü) yarıldığı zaman,

İbni Kesir

Gök yarıldığı vakit,

İskender Ali Mihr

Ve o zaman gök yarılmıştır.

Muhammed Esed

ve gök parçalandığı zaman,

Muslim Shahin

gökkubbe yarıldığı,

Ömer Nasuhi Bilmen

(8-9) Artık o zaman ki, yıldızların ziyaları gider. Ve o vakit ki, gök yarılır.

Rowwad Translation Center

Gök yarıldığında.

Şaban Piriş

Gök yarıldığı..

Shaban Britch

Gök yarıldığı;

Suat Yıldırım

Gök yarıldığı zaman,

Süleyman Ateş

Gök yarıldığı zaman,

Tefhim-ul Kuran

Gök yarıldığı zaman

Yaşar Nuri Öztürk

Gök yarıldığında,