Kuran-i Kerim Suresi Murselat ayet 50
Qur'an Surah Al-Mursalat Verse 50
Murselat [77]: 50 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
فَبِاَيِّ حَدِيْثٍۢ بَعْدَهٗ يُؤْمِنُوْنَ ࣖ ۔ (المرسلات : ٧٧)
- fabi-ayyi
- فَبِأَىِّ
- Then in what
- hangi?
- ḥadīthin
- حَدِيثٍۭ
- statement
- söze
- baʿdahu
- بَعْدَهُۥ
- after it
- bundan sonra
- yu'minūna
- يُؤْمِنُونَ
- will they believe?
- inanacaklar
Transliteration:
Fabi ayyi hadeesim ba'dahoo yu'minoon(QS. al-Mursalāt:50)
English Sahih International:
Then in what statement after it [i.e., the Quran] will they believe? (QS. Al-Mursalat, Ayah 50)
Diyanet Isleri:
Kuran'dan başka hangi söze inanacaklar? (Murselat, ayet 50)
Abdulbaki Gölpınarlı
Bundan sonra artık hangi söze inanırlar ki?
Adem Uğur
Onlar artık bundan (Kur´an´dan) sonra hangi söze inanacaklar?
Ali Bulaç
Artık onlar, bundan sonra hangi söze inanacaklar?
Ali Fikri Yavuz
Artık (bu ahmaklar) Kur’an’dan sonra hangi söze inanacaklar?
Celal Yıldırım
Bundan (Kur´ân´dan) sonra artık hangi söze inanırlar?
Diyanet Vakfı
Onlar artık bundan (Kur'an'dan) sonra hangi söze inanacaklar.
Edip Yüksel
Artık bundan sonra hangi hadise (söze) inanırlar?
Elmalılı Hamdi Yazır
Artık bundan (Kur'an'dan) sonra hangi söze inanacaklar?
Fizilal-il Kuran
Onlar Kur´an´a inanmadıktan sonra hangi söze inanacaklar?
Gültekin Onan
Artık onlar, bundan sonra hangi söze inanacaklar?
Hasan Basri Çantay
Artık bundan sonra hangi söze inanacaklar onlar?
İbni Kesir
Bundan sonra artık hangi söze inanacaklar?
İskender Ali Mihr
Bundan başka artık hangi söze inanacaklar?
Muhammed Esed
Peki, bundan sonra, başka hangi habere inanacaklar?
Muslim Shahin
Onlar artık bundan (Kur'an'dan) sonra hangi söze inanacaklar?
Ömer Nasuhi Bilmen
Artık bundan sonra hangi bir söze inanıverirler?
Rowwad Translation Center
Onlar bundan (Kur'an'dan) sonra artık hangi söze iman edecekler?
Şaban Piriş
Bundan sonra hangi söze inanacaklar?
Shaban Britch
Onlar artık bundan (Kur'an'dan) sonra hangi söze iman edecekler?
Suat Yıldırım
Artık bu Kur'ân’a da inanmazlarsa, hangi söze inanırlar acaba?
Süleyman Ateş
Onlar bun(a inanmadık)dan sonra hangi hadise (söze) inanacaklar?
Tefhim-ul Kuran
Artık onlar, bundan sonra hangi söze inanacaklar?
Yaşar Nuri Öztürk
Artık bundan sonra hangi hadise/söze iman edecekler?