Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Murselat ayet 5

Qur'an Surah Al-Mursalat Verse 5

Murselat [77]: 5 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

فَالْمُلْقِيٰتِ ذِكْرًاۙ (المرسلات : ٧٧)

fal-mul'qiyāti
فَٱلْمُلْقِيَٰتِ
And those who bring down
ve bırakanlara
dhik'ran
ذِكْرًا
(the) Reminder
öğüt

Transliteration:

Falmulqiyaati zikra (QS. al-Mursalāt:5)

English Sahih International:

And those [angels] who deliver a message. (QS. Al-Mursalat, Ayah 5)

Diyanet Isleri:

Birbiri ardından gönderilenlere ve görevlerine koştukça koşanlara, Allah'ın buyruklarını yaydıkça yayanlara ve hak ile batılın arasını ayırdıkça ayıranlara, kötülüğü önlemek veya uyarmak için vahiy getiren meleklere and olsun ki, size söz verilen kıyamet şüphesiz kopacaktır. (Murselat, ayet 5)

Abdulbaki Gölpınarlı

Öğütleri telkin edenlere.

Adem Uğur

Öğüt telkin edenlere;

Ali Bulaç

Zikr (vahy, öğüt) bırakanlara;

Ali Fikri Yavuz

(5-6) Hak sahiblerine özür, yahud haksızlara azab olarak vahyi peygamberlere getiren melekler hakkı için;

Celal Yıldırım

(4-5-6-7) Kötülüğü temizlemek, yanlış yoldakileri uyarmak üzere vahiy (veya öğüt) getirip (Peygamberin kalbine) sunanlara and olsun ki, size va´dolunan elbette meydana gelecektir.

Diyanet Vakfı

Öğüt telkin edenlere;

Edip Yüksel

Mesajı verenlere,

Elmalılı Hamdi Yazır

Bir öğüt bırakanlara,

Fizilal-il Kuran

İlahi mesajı peygamberlere iletenlere andolsun.

Gültekin Onan

Zikr (vahy, öğüt) bırakanlara;

Hasan Basri Çantay

(5-6) kötülüğü imhaa ye, azâb ile tehdide çalışan peygamberlere vahyi getiren (melek) lere,

İbni Kesir

Zikri getirenlere,

İskender Ali Mihr

Ve de zikri ilka edenlere (andolsun).

Muhammed Esed

ve sonra bir öğüt ve hatırlatmada bulunan,

Muslim Shahin

öğüt telkin edenlere;

Ömer Nasuhi Bilmen

Sonra bir öğüt bırakanlara.

Rowwad Translation Center

Zikri getirip, bırakanlara.

Şaban Piriş

Uyarıyı/zikri ulaştıranlara..

Shaban Britch

Zikri ulaştıranlara;

Suat Yıldırım

Hak sahiplerine özür, yahut haksızlara tehdit olarak vahyi getiren melekler hakkı için:

Süleyman Ateş

Öğüt bırakanlara:

Tefhim-ul Kuran

Zikr (vahy, öğüt) bırakanlara;

Yaşar Nuri Öztürk

Öğüt ulaştıranlara/Kur'an'ı ulaştıranlara,