Kuran-i Kerim Suresi Murselat ayet 23
Qur'an Surah Al-Mursalat Verse 23
Murselat [77]: 23 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
فَقَدَرْنَاۖ فَنِعْمَ الْقٰدِرُوْنَ (المرسلات : ٧٧)
- faqadarnā
- فَقَدَرْنَا
- So We measured
- ve biçimlendirdik
- faniʿ'ma
- فَنِعْمَ
- and Best
- ne güzel
- l-qādirūna
- ٱلْقَٰدِرُونَ
- (are We to) measure!
- biçim vereniz biz
Transliteration:
Faqadarnaa fani'mal qaadiroon(QS. al-Mursalāt:23)
English Sahih International:
And We determined [it], and excellent [are We] to determine. (QS. Al-Mursalat, Ayah 23)
Diyanet Isleri:
Buna gücümüz yeter; Biz ne güzel güç yetireniz! (Murselat, ayet 23)
Abdulbaki Gölpınarlı
Derken taktir ettik yaratılışını, ne güzel de takdir ederiz biz.
Adem Uğur
Biz buna güç yetirmişizdir. Ve bizim gücümüz ne büyüktür!
Ali Bulaç
İşte (buna) güç yetirdik. Demek ki, Biz ne güzel güç yetirenleriz.
Ali Fikri Yavuz
İşte biz, bunu takdir ettik. O halde biz ne güzel kâdiriz!...
Celal Yıldırım
Biz, onu kudretimizle belli ölçüde tuttuk. Kudret yettirenler olarak biz ne güzel kudretlileriz!.
Diyanet Vakfı
Biz buna güç yetirmişizdir. Ve bizim gücümüz ne büyüktür!
Edip Yüksel
Biz ölçtük, biçtik. Biz en iyi biçim verenleriz.
Elmalılı Hamdi Yazır
Demek ki biçimlendirmişiz. Ne güzel biçimlendireniz biz.
Fizilal-il Kuran
Biz o sıvı damlacığın gelişmesini aşamalı bir plâna bağladık. Biz ne güzel plân yaparız.
Gültekin Onan
İşte (buna) güç yetirdik. Biz ne güzel güç yetirenleriz.
Hasan Basri Çantay
İşte biz (bunu) kudretimizle yapdık. Demek (biz) ne güzel kaadirler (iz)!
İbni Kesir
Bunu Biz takdir ettik, ne güzel takdir edenleriz Biz.
İskender Ali Mihr
İşte Biz, böyle takdir ettik. Bunu takdir edenler ne güzel (kudret sahibi).
Muhammed Esed
Biz, (insanın yaratılışını) işte böyle gerçekleştirdik. Ne mükemmeldir Bizim (bir şeyi) gerçekleştirme kudretimiz!
Muslim Shahin
Biz buna güç yetirmişizdir. Ve bizim gücümüz ne büyüktür!
Ömer Nasuhi Bilmen
İşte Biz kâdir olduk, artık ne güzel kâdir olanlarız.
Rowwad Translation Center
Buna gücümüz yeter. Ne güzel güç yetirenleriz.
Şaban Piriş
Buna gücümüz yetti. Ne güzel güç yetirenleriz.
Shaban Britch
Buna gücümüz yetti. Ne güzel güç yetirenleriz
Suat Yıldırım
Biz işte böyle takdir ettik. Ne güzel takdir ederiz Biz!
Süleyman Ateş
Biçimlendirdik. Ne güzel biçim vereniz Biz.
Tefhim-ul Kuran
İşte (buna) güç yetirdik. Demek ki, biz ne güzel güç yetirenleriz.
Yaşar Nuri Öztürk
Bir ölçüyle yaptık. Ne güzel ölçü koyanlarız biz!