Kuran-i Kerim Suresi Murselat ayet 19
Qur'an Surah Al-Mursalat Verse 19
Murselat [77]: 19 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
وَيْلٌ يَّوْمَىِٕذٍ لِّلْمُكَذِّبِيْنَ (المرسلات : ٧٧)
- waylun
- وَيْلٌ
- Woe
- vay haline
- yawma-idhin
- يَوْمَئِذٍ
- that Day
- o gün
- lil'mukadhibīna
- لِّلْمُكَذِّبِينَ
- to the deniers
- yalanlayanların
Transliteration:
Wailunw yawma 'izil lil mukazzibeen(QS. al-Mursalāt:19)
English Sahih International:
Woe, that Day, to the deniers. (QS. Al-Mursalat, Ayah 19)
Diyanet Isleri:
O gün, yalanlamış olanların vay haline!. (Murselat, ayet 19)
Abdulbaki Gölpınarlı
Vay hallerine o gün yalanlayanların.
Adem Uğur
O gün, (hakikatleri) yalan sayanların vay haline!
Ali Bulaç
O gün, yalanlayanların vay haline.
Ali Fikri Yavuz
(Allah’ın ayetlerini) yalanlayanların o gün vay haline!...
Celal Yıldırım
(Hakk´ı) yalanlıyanların o gün vay hâline!.
Diyanet Vakfı
O gün, (hakikatleri) yalan sayanların vay haline!
Edip Yüksel
Yalanlayanların vay haline o gün!
Elmalılı Hamdi Yazır
O gün yalanlayanların vah haline!
Fizilal-il Kuran
O gün inkarcıların vay haline!
Gültekin Onan
O gün, yalanlayanların vay haline.
Hasan Basri Çantay
(Allahın âyetlerini ve peygamberlerini) yalan sayanların o gün vay haaline!
İbni Kesir
O gün; yalanlayanların vay haline.
İskender Ali Mihr
İzin günü yalanlayanların vay haline.
Muhammed Esed
O Gün vay haline hakikati yalanlayanların!
Muslim Shahin
O gün, (hakikatleri) yalan sayanların vay haline!
Ömer Nasuhi Bilmen
O gün vay haline yalanlayanların.
Rowwad Translation Center
O gün vay yalanlayanların haline!
Şaban Piriş
Vay haline o gün, yalanlayanların!
Shaban Britch
Vay haline o gün, yalanlayanların!
Suat Yıldırım
Hakkı yalan sayanların o gün, vay hallerine!
Süleyman Ateş
(Hakkı) yalanlayanların vay haline o gün!
Tefhim-ul Kuran
O gün, yalanlamakta olanların vay haline.
Yaşar Nuri Öztürk
Yalanlayanların o gün vay haline!