Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Murselat ayet 19

Qur'an Surah Al-Mursalat Verse 19

Murselat [77]: 19 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

وَيْلٌ يَّوْمَىِٕذٍ لِّلْمُكَذِّبِيْنَ (المرسلات : ٧٧)

waylun
وَيْلٌ
Woe
vay haline
yawma-idhin
يَوْمَئِذٍ
that Day
o gün
lil'mukadhibīna
لِّلْمُكَذِّبِينَ
to the deniers
yalanlayanların

Transliteration:

Wailunw yawma 'izil lil mukazzibeen (QS. al-Mursalāt:19)

English Sahih International:

Woe, that Day, to the deniers. (QS. Al-Mursalat, Ayah 19)

Diyanet Isleri:

O gün, yalanlamış olanların vay haline!. (Murselat, ayet 19)

Abdulbaki Gölpınarlı

Vay hallerine o gün yalanlayanların.

Adem Uğur

O gün, (hakikatleri) yalan sayanların vay haline!

Ali Bulaç

O gün, yalanlayanların vay haline.

Ali Fikri Yavuz

(Allah’ın ayetlerini) yalanlayanların o gün vay haline!...

Celal Yıldırım

(Hakk´ı) yalanlıyanların o gün vay hâline!.

Diyanet Vakfı

O gün, (hakikatleri) yalan sayanların vay haline!

Edip Yüksel

Yalanlayanların vay haline o gün!

Elmalılı Hamdi Yazır

O gün yalanlayanların vah haline!

Fizilal-il Kuran

O gün inkarcıların vay haline!

Gültekin Onan

O gün, yalanlayanların vay haline.

Hasan Basri Çantay

(Allahın âyetlerini ve peygamberlerini) yalan sayanların o gün vay haaline!

İbni Kesir

O gün; yalanlayanların vay haline.

İskender Ali Mihr

İzin günü yalanlayanların vay haline.

Muhammed Esed

O Gün vay haline hakikati yalanlayanların!

Muslim Shahin

O gün, (hakikatleri) yalan sayanların vay haline! 

Ömer Nasuhi Bilmen

O gün vay haline yalanlayanların.

Rowwad Translation Center

O gün vay yalanlayanların haline!

Şaban Piriş

Vay haline o gün, yalanlayanların!

Shaban Britch

Vay haline o gün, yalanlayanların!

Suat Yıldırım

Hakkı yalan sayanların o gün, vay hallerine!

Süleyman Ateş

(Hakkı) yalanlayanların vay haline o gün!

Tefhim-ul Kuran

O gün, yalanlamakta olanların vay haline.

Yaşar Nuri Öztürk

Yalanlayanların o gün vay haline!