Kuran-i Kerim Suresi İnsan ayet 26
Qur'an Surah Al-Insan Verse 26
İnsan [76]: 26 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
وَمِنَ الَّيْلِ فَاسْجُدْ لَهٗ وَسَبِّحْهُ لَيْلًا طَوِيْلًا (الانسان : ٧٦)
- wamina
- وَمِنَ
- And of
- bir bölümünde
- al-layli
- ٱلَّيْلِ
- the night
- gecenin
- fa-us'jud
- فَٱسْجُدْ
- prostrate
- secde et
- lahu
- لَهُۥ
- to Him
- O'na
- wasabbiḥ'hu
- وَسَبِّحْهُ
- and glorify Him
- ve O'nu tesbih eyle
- laylan
- لَيْلًا
- a night
- geceleyin
- ṭawīlan
- طَوِيلًا
- long
- uzun zaman
Transliteration:
Wa minal laili fasjud lahoo wa sabbihhu lailan taweelaa(QS. al-ʾInsān:26)
English Sahih International:
And during the night prostrate to Him and exalt [i.e., praise] Him a long [part of the] night. (QS. Al-Insan, Ayah 26)
Diyanet Isleri:
Geceleyin O'na secde et; O'nu geceleri uzun uzun tesbih et. (İnsan, ayet 26)
Abdulbaki Gölpınarlı
Ve geceleyin de secde et artık ona ve tenzih et uzun gecelerde onu.
Adem Uğur
Gecenin bir kısmında O´na secde et; gecenin uzun bir bölümünde de O´nu tesbih et.
Ali Bulaç
Gecenin bir bölümünde O'na secde et ve geceleyin uzun uzadıya O'nu tesbih et.
Ali Fikri Yavuz
Gecenin bir kısmında da O’na secde et, (akşam ile yatsı namazını kıl). Bir de geceleyin uzun bir müddet O’nu tesbih et, (teheccüd namazı kıl). denilir: Bunlar, hangi (dehşetli) güne ertelendiler!...
Celal Yıldırım
Gecenin bir bölümünde O´na (Rabbına) secde et ve geceleyin uzun bir süre O´nu tesbîhe devam eyle.
Diyanet Vakfı
Gecenin bir kısmında O'na secde et; gecenin uzun bir bölümünde de O'nu tesbih et.
Edip Yüksel
Geceleyin O'na secde et ve O'nu uzun gecelerde yücelt.
Elmalılı Hamdi Yazır
Gecenin bir bölümünde de O'na secde et (akşam ve yatsı namazlarını kıl). Hem de O'nu uzun bir gece tesbih et (teheccüd namazı kıl).
Fizilal-il Kuran
Gecenin bir bölümünde O´na secde et, geceleri O´nu uzun uzun tesbih et.
Gültekin Onan
Gecenin bir bölümünde O´na secde et ve geceleyin uzun uzadıya O´nu tesbih et.
Hasan Basri Çantay
Ve gecenin bir kısmında Ona secde et. Gecenin uzun bir bölümünde de Onu tesbîh (ve tenzîh) eyle.
İbni Kesir
Geceleyin O´na secde et. Ve geceleri uzun uzun O´nu tesbih et.
İskender Ali Mihr
Ve artık, gecenin bir kısmında O´na secde et. Ve geceleyin uzun uzun O´nu tesbih et.
Muhammed Esed
ve gecenin bir kısmında, O´nun önünde secde et ve uzun geceler boyu O´nun sınırsız şanını yücelt.
Muslim Shahin
Gecenin bir kısmında O'na secde et; gecenin uzun bir bölümünde de O'nu tesbih et.
Ömer Nasuhi Bilmen
Ve O´nun için geceleyin secde et ve O´na uzunca gecede tesbihte bulun.
Rowwad Translation Center
Geceleri de ona secde et ve geceleyin uzun (bir süre) onu tesbih et.
Şaban Piriş
Geceleri de ona secde et ve gece boyunca onu tesbih et.
Shaban Britch
Geceleri de ona secde et ve geceleyin uzun (bir süre) onu tesbih et.
Suat Yıldırım
Sabah akşam Rabbinin adını zikret! Gecenin bir kısmında da O'na secde et, geceleyin uzun bir süre de O’na tesbih ve ibadet et.
Süleyman Ateş
Gecenin bir bölümünde O'na secde et ve geceleyin uzun zaman O'nu tesbih eyle (şanının yüceliğini an)!
Tefhim-ul Kuran
Gecenin bir bölümünde O´na secde et ve geceleyin de uzun uzadıya O´nu tesbih et.
Yaşar Nuri Öztürk
Gecenin bir kısmında da O'na secde et! Ve geceleyin O'nu uzunca tespih et/uzun bir gece boyu O'nu tespih et!