Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi İnsan ayet 23

Qur'an Surah Al-Insan Verse 23

İnsan [76]: 23 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

اِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا عَلَيْكَ الْقُرْاٰنَ تَنْزِيْلًاۚ (الانسان : ٧٦)

innā
إِنَّا
Indeed We
muhakkak Biziz
naḥnu
نَحْنُ
[We]
biz
nazzalnā
نَزَّلْنَا
[We] revealed
indirdik
ʿalayka
عَلَيْكَ
to you
sana
l-qur'āna
ٱلْقُرْءَانَ
the Quran
Kur'an'ı
tanzīlan
تَنزِيلًا
progressively
parça parça

Transliteration:

Innaa nahnu nazzalnaa 'alaikal quraana tanzeelaa (QS. al-ʾInsān:23)

English Sahih International:

Indeed, it is We who have sent down to you, [O Muhammad], the Quran progressively. (QS. Al-Insan, Ayah 23)

Diyanet Isleri:

Kuran'ı sana indiren şüphesiz Biziz. (İnsan, ayet 23)

Abdulbaki Gölpınarlı

Şüphe yok ki biz indirdik Kur'an'ı sana ayetayet ve zamanzaman.

Adem Uğur

(Resûlüm!) Kur´an´ı sana biz, evet biz indirdik.

Ali Bulaç

Gerçek şu ki, Kur'an'ı senin üzerine 'safhalar halinde bir indirme tarzıyla (tenzil)’ indiren Biziz, Biz.

Ali Fikri Yavuz

Gerçekten biz, Kur’an’ı sana ayet ayet indirdik.

Celal Yıldırım

Gerçekten biz sana Kur´ân´ı parça parça indirdik.

Diyanet Vakfı

(Resulüm!) Kur'an'ı sana biz, evet biz indirdik.

Edip Yüksel

Kuşkusuz, Kuran'ı sana bir indirişle biz indirdik.

Elmalılı Hamdi Yazır

Kur'ân'ı sana kısım kısım biz indirdik biz.

Fizilal-il Kuran

Ey Muhammed, bu ´Kur´an´ı sana indiren biziz.

Gültekin Onan

Gerçek şu ki, Kuran´ı senin üzerine ´safhalar halinde bir indirme tarzıyla (tenzil)´ indiren biziz, biz.

Hasan Basri Çantay

Hakıykat, Kur´ânı sana ceste ceste biz indirdik biz.

İbni Kesir

Muhakkak ki Kur´an´ı sana indiren Biziz, Biz.

İskender Ali Mihr

Muhakkak ki Biz, Biz sana Kur´ân´ı, tenzil ederek (âyet âyet) indirdik.

Muhammed Esed

Gerçek şu ki, (ey iman eden,) bu Kur´an´ı sana safha safha indiren Biziz, gerçek bir armağan (olarak!)

Muslim Shahin

(Rasûlüm!) Kur'an'ı sana biz, evet biz indirdik.

Ömer Nasuhi Bilmen

(23-24) Muhakkak ki Biz ancak Biz, Kur´an´ı senin üzerine vakit vakit indirdik. Artık Rabbinin hükmüne sabret ve onlardan bir günahkâra veya bir nanköre itaat etme.

Rowwad Translation Center

Şüphe yok ki, Kur’an’ı sana elbette biz indirdik, biz!

Şaban Piriş

Şüphesiz Kur’an’ı sana aşama aşama indiren biziz.

Shaban Britch

Şüphe yok ki, Kur’an’ı sana elbette biz indirdik biz.

Suat Yıldırım

Ey Resulüm! Kur'ân’ı sana parça parça Biz indiriyoruz.

Süleyman Ateş

Muhakkak Biziz, Biz ki sana Kur'an'ı parça parça indirdik.

Tefhim-ul Kuran

Gerçek şu ki, Kur´an´ı senin üzerine ´safhalar halinde bir indirme tarzıyla (tenzil)´ indiren biziz, biz.

Yaşar Nuri Öztürk

Biz indirdik o Kur'an'ı sana parça parça, biz!