Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi İnsan ayet 1

Qur'an Surah Al-Insan Verse 1

İnsan [76]: 1 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

هَلْ اَتٰى عَلَى الْاِنْسَانِ حِيْنٌ مِّنَ الدَّهْرِ لَمْ يَكُنْ شَيْـًٔا مَّذْكُوْرًا (الانسان : ٧٦)

hal atā
هَلْ أَتَىٰ
Has (there) come
geçmedi mi?
ʿalā
عَلَى
upon
üzerinden
l-insāni
ٱلْإِنسَٰنِ
man
insanın
ḥīnun
حِينٌ
a period
bir süre
mina l-dahri
مِّنَ ٱلدَّهْرِ
of time
uzun devirden
lam yakun
لَمْ يَكُن
not he was
olmadığı
shayan
شَيْـًٔا
a thing
bir şey
madhkūran
مَّذْكُورًا
mentioned?
anılan

Transliteration:

Hal ataa 'alal insaani heenum minad dahri lam yakun shai'am mazkooraa (QS. al-ʾInsān:1)

English Sahih International:

Has there [not] come upon man a period of time when he was not a thing [even] mentioned? (QS. Al-Insan, Ayah 1)

Diyanet Isleri:

İnsanoğlu, var edilip bahse değer bir şey olana kadar, şüphesiz, uzun bir zaman geçmemiş midir? (İnsan, ayet 1)

Abdulbaki Gölpınarlı

Gerçekten de insana, zamanın bir çağı gelmişti ki anılır bir şey bile değildi insan.

Adem Uğur

İnsanın üzerinden, henüz kendisinin anılan bir şey olmadığı uzun bir süre geçmedi mi?

Ali Bulaç

Gerçek şu ki, insanın üzerinden, daha kendisi anılmaya değer bir şey değilken, uzun zamanlardan (dehr) bir süre (hin) gelip-geçti.

Ali Fikri Yavuz

Gerçekten insan üzerine dehirden öyle bir zaman geçti ki, o vakit insan alınır, (insanlıkla tanınır) bir şey değildi.

Celal Yıldırım

İnsan üzerine zamandan öyle bir dönem gelip geçti ki, o anılmaya değer bir şey değildi.

Diyanet Vakfı

İnsanın üzerinden, henüz kendisinin anılan bir şey olmadığı uzun bir süre geçmedi mi?

Edip Yüksel

İnsanın üzerinden, kendisinin anılmaya değer bir şey olmadığı bir zaman periyodu geçmemiş midir?

Elmalılı Hamdi Yazır

Gerçekten insan üzerine dehirden (zamandan) öyle bir müddet geldi ki o zaman o, anılmaya değer bir şey değildi.

Fizilal-il Kuran

İnsan, anılmaya değer bir varlık olmadan önce uzun yıllar geçti, öyle değil mi?

Gültekin Onan

Gerçek şu ki, insanın üzerinden, daha kendisi anılmaya değer bir şey değilken, uzun zamanlardan (dehr) bir süre (hin) gelip geçti.

Hasan Basri Çantay

İnsanın üzerine uzun devirden öyle bir zaman gel (ib geç) di ki (o vakit) o, anılmıya değer bir şey bile değildi.

İbni Kesir

İnsanın üzerinden, dehrden bir zaman geçmiştir ki o, henüz anılmaya değer bir şey bile değildi.

İskender Ali Mihr

İnsanın üzerinden, henüz “anılmaya değer bir şey” değilken,(anılmaya değer bir varlık olana kadar) uzun bir zaman geçmedi mi? (ilk defa tek hücre olarak yaratılmasının üzerinden,anılmaya değer bir varlık haline gelmesine,doğmasına kadar geçen süre)

Muhammed Esed

İnsan(ın tarih sahnesinde görünmesin)den önceki dönem, sonsuz bir zaman kesitinden ibaret (değil) midir; insanın henüz dikkate değer bir varlık olmadığı (bir zaman kesiti)?

Muslim Shahin

İnsanın üzerinden, henüz kendisinin anılan bir şey olmadığı uzun bir süre geçmedi mi?

Ömer Nasuhi Bilmen

(1-3) Muhakkak insan üzerine gayri mahdut zamandan bir mahdut zaman gelmiştir ki, (o zaman da bilinip) yâdolunmuş bir şey olmamıştı. Şüphe yok ki, Biz insanı karışık bir damla sudan yarattık, onu imtihan ediyoruz. İmdi onu işitici, görücü kıldık. Muhakkak ki, Biz ona hidâyet yolunu gösterdik, gerek şükredici ve gerek nankör olsun.

Rowwad Translation Center

İnsan (henüz) anılır bir şey değilken (yaratılmamışken) üzerinden uzunca bir zaman geçti.

Şaban Piriş

İnsan, adı anılmaya değer bir şey olana kadar, üzerinden uzun bir süre geçmedi mi?

Shaban Britch

İnsanın üzerinden, henüz kendisinin anılan bir şey olmadığı uzun bir süre geçti.

Suat Yıldırım

Dehrin akışı içinde öyle zaman geçti ki, o dönemde, insanın adı bile anılmazdı.

Süleyman Ateş

İnsanın üzerinden, henüz kendisinin anılan bir şey olmadığı uzun bir süre geçmedi mi?

Tefhim-ul Kuran

Gerçek şu ki, insanın üzerinden, daha kendisi anılmaya değer bir şey değilken, uzun zamanlardan (dehr) bir süre (hîn) gelip geçti.

Yaşar Nuri Öztürk

İnsan üzerinden, henüz anılan bir şey olmadığı bir süre geçmedi mi zamandan?