Kuran-i Kerim Suresi Kıyamet ayet 8
Qur'an Surah Al-Qiyamah Verse 8
Kıyamet [75]: 8 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
وَخَسَفَ الْقَمَرُۙ (القيامة : ٧٥)
- wakhasafa
- وَخَسَفَ
- And becomes dark
- ve tutulduğu
- l-qamaru
- ٱلْقَمَرُ
- the moon
- ay
Transliteration:
We khasafal qamar(QS. al-Q̈iyamah:8)
English Sahih International:
And the moon darkens. (QS. Al-Qiyamah, Ayah 8)
Diyanet Isleri:
Gözün kamaştığı, ayın tutulduğu, güneş ve ayın bir araya getirildiği zaman, işte o gün insan: "kaçacak yer nerede?" der. (Kıyamet, ayet 8)
Abdulbaki Gölpınarlı
Ve ay tutulunca.
Adem Uğur
Ay tutulduğu,
Ali Bulaç
Ay karardığı,
Ali Fikri Yavuz
Ay tutulur,
Celal Yıldırım
Ay tutulduğu,
Diyanet Vakfı
Ay tutulduğu,
Edip Yüksel
Ayın tutulduğu,
Elmalılı Hamdi Yazır
Ay tutulur,
Fizilal-il Kuran
Ay karardığı zaman,
Gültekin Onan
Ay karardığı,
Hasan Basri Çantay
(7-8-9) İşte göz (hayret ve dehşetle) kamaşdığı, ay tutul (ub karardığı, güneşle ay bir araya getirildiği zaman,
İbni Kesir
Ay tutulduğunda,
İskender Ali Mihr
Ve Ay karardığı (zaman).
Muhammed Esed
ve ay karanlığa gömüldüğünde,
Muslim Shahin
ay tutulduğu,
Ömer Nasuhi Bilmen
(8-9) Ve ay tutulmuş olur. Ve güneş ile ay toplatılmış bulunur.
Rowwad Translation Center
Ay tutulduğu zaman.
Şaban Piriş
Ay tutulduğu..
Shaban Britch
Ay tutulduğu;
Suat Yıldırım
Ayın ışığının büsbütün gittiği,
Süleyman Ateş
Ay tutulduğu,
Tefhim-ul Kuran
Ay karardığı,
Yaşar Nuri Öztürk
Ay tutulduğunda,