Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Kıyamet ayet 40

Qur'an Surah Al-Qiyamah Verse 40

Kıyamet [75]: 40 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

اَلَيْسَ ذٰلِكَ بِقٰدِرٍ عَلٰٓى اَنْ يُّحْيِ َۧ الْمَوْتٰى ࣖ (القيامة : ٧٥)

alaysa
أَلَيْسَ
Is not
değil mi?
dhālika
ذَٰلِكَ
[that]
buna
biqādirin
بِقَٰدِرٍ
(He) Able
gücü yetecek
ʿalā an yuḥ'yiya
عَلَىٰٓ أَن يُحْۦِىَ
[over] to give life
diriltmeğe
l-mawtā
ٱلْمَوْتَىٰ
(to) the dead?
ölüleri

Transliteration:

Alaisa zaalika biqaadirin 'alaaa any yuhyiyal mawtaa (QS. al-Q̈iyamah:40)

English Sahih International:

Is not that [Creator] Able to give life to the dead? (QS. Al-Qiyamah, Ayah 40)

Diyanet Isleri:

Bunları yapan Allah'ın ölüleri diriltmeye gücü yetmez mi? Elbette yeter. (Kıyamet, ayet 40)

Abdulbaki Gölpınarlı

Bunları yapanın, ölüyü diriltmeye gücü mü yetmez?

Adem Uğur

Peki (bunları yapan) Allah´ın, ölüleri tekrar diriltmeye gücü yetmez mi?

Ali Bulaç

(Öyleyse Allah,) Ölüleri diriltmeye güç yetiren değil midir?

Ali Fikri Yavuz

Bunları yaratan ölüleri diriltmeye kadir değil mi? (Şübhesiz ki buna da kadirdir).

Celal Yıldırım

Artık bunu yapan (Yüce Kudret), ölüleri diriltmeye kadir değil midir ?

Diyanet Vakfı

Peki (bunları yapan) Allah'ın, ölüleri tekrar diriltmeye gücü yetmez mi?

Edip Yüksel

Bunları yapanın ölüleri diriltmeye gücü yetmez mi?

Elmalılı Hamdi Yazır

Peki, bunu yapanın ölüleri diriltmeye gücü yetmez mi?

Fizilal-il Kuran

Bunları yapan Allah, ölüleri diriltemez mi?

Gültekin Onan

(Öyleyse Tanrı) Ölüleri diriltmeye güç yetiren değil midir?

Hasan Basri Çantay

(Bütün bunları yapan Allah) ölüleri tekrar diriltmiye kaadir değil midir? (Elbette kaadirdir).

İbni Kesir

Şimdi O; ölüleri diriltmeye kadir değil midir?

İskender Ali Mihr

İşte bunları (yapan), ölülere hayat vermeye kaadir değil midir?

Muhammed Esed

Öyleyse, Allah, ölüyü hayata yeniden döndüremez mi?

Muslim Shahin

Peki (bunları yapan) Allah’ın, ölüleri tekrar diriltmeye gücü yetmez mi?

Ömer Nasuhi Bilmen

(39-40) Sonra ondan erkek ve dişi iki sınıf (var) kıldı. Artık o (Hâlık-ı Azîm) ölüleri diriltmeye kâdir değil midir? (Elbette kâdirdir)

Rowwad Translation Center

Bunu yapanın ölüleri diriltmeye gücü yetmez mi?

Şaban Piriş

Bunu yapanın ölüleri diriltmeye gücü yetmez mi?

Shaban Britch

Bunu yapanın ölüleri diriltmeye gücü yetmez mi?

Suat Yıldırım

Bütün bunları yapan, ölüleri diriltmeye kadir olmaz olur mu?

Süleyman Ateş

Şimdi bun(ları yapan Allah)ın ölüleri diriltmeğe gücü yetmez mi?

Tefhim-ul Kuran

(Öyleyse Allah,) Ölüleri diriltmeye güç yetiren değil midir?

Yaşar Nuri Öztürk

Peki bunu yapan, ölüyü diriltmeye güç yetiremez mi?