Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Kıyamet ayet 39

Qur'an Surah Al-Qiyamah Verse 39

Kıyamet [75]: 39 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

فَجَعَلَ مِنْهُ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْاُنْثٰىۗ (القيامة : ٧٥)

fajaʿala
فَجَعَلَ
Then made
ve var etti
min'hu
مِنْهُ
of him
ondan
l-zawjayni
ٱلزَّوْجَيْنِ
two mates
iki çifti
l-dhakara
ٱلذَّكَرَ
(the) male
erkeği
wal-unthā
وَٱلْأُنثَىٰٓ
and the female
ve dişiyi

Transliteration:

Faja'ala minhuz zawjayniz zakara wal unsaa (QS. al-Q̈iyamah:39)

English Sahih International:

And made of him two mates, the male and the female. (QS. Al-Qiyamah, Ayah 39)

Diyanet Isleri:

Ondan, erkek, dişi iki cins yaratmıştı. (Kıyamet, ayet 39)

Abdulbaki Gölpınarlı

Derken ondan da erkek, dişi, çiftler yarattı.

Adem Uğur

Ondan da iki eşi, yani erkek ve dişiyi var etmişti.

Ali Bulaç

Böylece ondan, erkek ve dişi olmak üzere çift kıldı.

Ali Fikri Yavuz

Nihayet o meniden erkek ve dişi iki eş yarattı.

Celal Yıldırım

Derken ondan dişi ve erkek çiftler meydana getirdi.

Diyanet Vakfı

Ondan da iki eşi, yani erkek ve dişiyi var etmişti.

Edip Yüksel

Ve ondan erkek ve dişi olmak üzere iki çift yarattı?

Elmalılı Hamdi Yazır

Ondan da iki cinsi; erkek ve dişiyi var etti.

Fizilal-il Kuran

Sonra ondan erkek ve dişi çiftler türetti.

Gültekin Onan

Böylece ondan, erkek ve dişi olmak üzere çift kıldı.

Hasan Basri Çantay

Hulâsa, ondan erkek, dişi iki sınıf çıkarmışdır.

İbni Kesir

Ve ondan erkek, dişi iki cins yaratmıştır.

İskender Ali Mihr

Sonra da ondan dişi ve erkek olarak iki eş kıldı.

Muhammed Esed

ve ondan iki cinsi, erkeği ve dişiyi var etmişti?

Muslim Shahin

Ondan da iki eşi, yani erkek ve dişiyi var etmişti.

Ömer Nasuhi Bilmen

(39-40) Sonra ondan erkek ve dişi iki sınıf (var) kıldı. Artık o (Hâlık-ı Azîm) ölüleri diriltmeye kâdir değil midir? (Elbette kâdirdir)

Rowwad Translation Center

Ondan da iki eşi, erkek ve dişiyi var etmişti.

Şaban Piriş

Ondan erkek ve dişi iki çift yapmıştır.

Shaban Britch

Ondan da iki eşi, erkek ve dişiyi var etmişti.

Suat Yıldırım

Ondan erkek ve dişi olarak her iki cinsi yarattı.

Süleyman Ateş

O(meni)den iki çifti: Erkeği ve dişiyi var etti.

Tefhim-ul Kuran

Böylece ondan, erkek ve dişi olmak üzere çift kıldı.

Yaşar Nuri Öztürk

Nihayet ondan iki çifti, erkeği ve dişiyi vücuda getirdi.