Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Kıyamet ayet 3

Qur'an Surah Al-Qiyamah Verse 3

Kıyamet [75]: 3 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

اَيَحْسَبُ الْاِنْسَانُ اَلَّنْ نَّجْمَعَ عِظَامَهٗ ۗ (القيامة : ٧٥)

ayaḥsabu
أَيَحْسَبُ
Does think
-mı sanıyor?
l-insānu
ٱلْإِنسَٰنُ
[the] man
insan
allan najmaʿa
أَلَّن نَّجْمَعَ
that not We will assemble
bir araya toplamayacağımızı
ʿiẓāmahu
عِظَامَهُۥ
his bones?
kendisinin kemiklerini

Transliteration:

Ayahsabul insaanu al lan najm'a 'izaamah (QS. al-Q̈iyamah:3)

English Sahih International:

Does man think that We will not assemble his bones? (QS. Al-Qiyamah, Ayah 3)

Diyanet Isleri:

İnsan, kemiklerini bir araya toplayamayız mı sanıyor? (Kıyamet, ayet 3)

Abdulbaki Gölpınarlı

Sanıyor mu insan, kemiklerini hiç mi toplayamayız?

Adem Uğur

İnsan, kendisinin kemiklerini biraraya toplayamayacağımızı mı sanır?

Ali Bulaç

İnsan, onun kemiklerini Bizim kesin olarak biraraya getirmeyeceğimizi mi sanıyor?

Ali Fikri Yavuz

İnsan sanır ki, biz, kemikleri bir araya getiremeyiz?

Celal Yıldırım

İnsan, kemiklerini biraraya getiremiyeceğimizi mi sanıyor?

Diyanet Vakfı

İnsan, kendisinin kemiklerini biraraya toplayamayacağımızı mı sanır?

Edip Yüksel

İnsan, kemiklerini bir araya toplayamayız mı sanıyor?

Elmalılı Hamdi Yazır

İnsan, kendisinin kemiklerini bir araya toplayamayacağımızı mı sanıyor?

Fizilal-il Kuran

İnsan, kemiklerini biraraya toplayamayız mı sanıyor?

Gültekin Onan

İnsan, onun kemiklerini bizim kesin olarak bir araya getirmeyeceğimizi mi sanıyor?

Hasan Basri Çantay

İnsan zanneder mi ki her halde biz onun kemiklerini toplayıb bir araya getirmeyeceğiz?

İbni Kesir

İnsan zanneder mi ki Biz; onun kemiklerini bir araya toplayamayız?

İskender Ali Mihr

İnsan (öldükten sonra) onun kemiklerini asla biraraya getiremeyeceğimizi mi sanıyor?

Muhammed Esed

İnsan, (onu tekrar diriltip) kemiklerini yeniden bir araya getiremeyeceğimizi mi sanıyor?

Muslim Shahin

İnsan, kendisinin kemiklerini biraraya toplayamayacağımızı mı sanır?

Ömer Nasuhi Bilmen

İnsan, sanır mı ki onun kemiklerini her halde bir araya toplamayacağız?

Rowwad Translation Center

İnsan biz onun kemiklerini asla toplayıp, bir araya getirmeyeceğimizi mi zanneder?

Şaban Piriş

İnsan, kemiklerini bir araya getiremeyeceğimizi mi sanıyor?

Shaban Britch

İnsan, kemiklerini bir araya getiremeyeceğimizi mi sanıyor?

Suat Yıldırım

İnsan zanneder mi ki ölümünden sonra Biz kemiklerini toplayıp onu diriltmeyeceğiz?

Süleyman Ateş

İnsan kendisinin kemiklerini bir araya toplamayacağımızı mı sanıyor?

Tefhim-ul Kuran

İnsan, onun kemiklerini bizim kesin olarak bir araya getirmeyeceğimizi mi sanıyor?

Yaşar Nuri Öztürk

İnsan, kendisinin kemiklerini asla bir araya toplamayacağımızı mı sanıyor?