Kuran-i Kerim Suresi Kıyamet ayet 22
Qur'an Surah Al-Qiyamah Verse 22
Kıyamet [75]: 22 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
وُجُوْهٌ يَّوْمَىِٕذٍ نَّاضِرَةٌۙ (القيامة : ٧٥)
- wujūhun
- وُجُوهٌ
- Faces
- yüzler vardır
- yawma-idhin
- يَوْمَئِذٍ
- that Day
- o gün
- nāḍiratun
- نَّاضِرَةٌ
- (will be) radiant
- ışıl ışıl parlar
Transliteration:
Wujoohuny yawma 'izin naadirah(QS. al-Q̈iyamah:22)
English Sahih International:
[Some] faces, that Day, will be radiant, (QS. Al-Qiyamah, Ayah 22)
Diyanet Isleri:
O gün bir takım yüzler Rablerine bakıp parlayacaktır. (Kıyamet, ayet 22)
Abdulbaki Gölpınarlı
O gün yüzler parlar, güzelleşir.
Adem Uğur
Yüzler vardır ki, o gün ışıl ışıl parıldayacaktır.
Ali Bulaç
O gün yüzler ışıl ışıl parlar.
Ali Fikri Yavuz
Nice yüzler vardır ki, o gün (kıyamette) güzelliği ile parıldar.
Celal Yıldırım
O gün yüzler var pırıl pırıl ışılar,
Diyanet Vakfı
Yüzler vardır ki, o gün ışıl ışıl parıldayacaktır.
Edip Yüksel
O gün bazı yüzler parlar.
Elmalılı Hamdi Yazır
Yüzler var ki o gün ışıl ışıl parlar.
Fizilal-il Kuran
O gün birtakım yüzler ışıl ışıl parlar.
Gültekin Onan
O gün yüzler ışıl ışıl parlar.
Hasan Basri Çantay
Yüzler (vardır) o gün ter-ü tazedir.
İbni Kesir
Bir takım yüzler o gün parlayacak,
İskender Ali Mihr
İzin günü pırıl pırıl yüzler vardır.
Muhammed Esed
Bazı yüzler o Gün mutlulukla parlayacak,
Muslim Shahin
Yüzler vardır ki, o gün ışıl ışıl parıldayacaktır.
Ömer Nasuhi Bilmen
(22-23) O günde birtakım yüzler parıldanıcıdır. Rablerine nazar edicidir.
Rowwad Translation Center
Yüzler vardır ki, o gün ışıl ışıl parıldayacaktır.
Şaban Piriş
O gün, parıldayan yüzler olacak.
Shaban Britch
O gün, parıldayan yüzler vardır.
Suat Yıldırım
Yüzler vardır o gün pırıl pırıl...
Süleyman Ateş
Yüzler var ki o gün ışıl ışıl parlar,
Tefhim-ul Kuran
O gün yüzler ışıl ışıl parlar.
Yaşar Nuri Öztürk
Yüzler vardır o gün parıltılı,