Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Kıyamet ayet 22

Qur'an Surah Al-Qiyamah Verse 22

Kıyamet [75]: 22 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

وُجُوْهٌ يَّوْمَىِٕذٍ نَّاضِرَةٌۙ (القيامة : ٧٥)

wujūhun
وُجُوهٌ
Faces
yüzler vardır
yawma-idhin
يَوْمَئِذٍ
that Day
o gün
nāḍiratun
نَّاضِرَةٌ
(will be) radiant
ışıl ışıl parlar

Transliteration:

Wujoohuny yawma 'izin naadirah (QS. al-Q̈iyamah:22)

English Sahih International:

[Some] faces, that Day, will be radiant, (QS. Al-Qiyamah, Ayah 22)

Diyanet Isleri:

O gün bir takım yüzler Rablerine bakıp parlayacaktır. (Kıyamet, ayet 22)

Abdulbaki Gölpınarlı

O gün yüzler parlar, güzelleşir.

Adem Uğur

Yüzler vardır ki, o gün ışıl ışıl parıldayacaktır.

Ali Bulaç

O gün yüzler ışıl ışıl parlar.

Ali Fikri Yavuz

Nice yüzler vardır ki, o gün (kıyamette) güzelliği ile parıldar.

Celal Yıldırım

O gün yüzler var pırıl pırıl ışılar,

Diyanet Vakfı

Yüzler vardır ki, o gün ışıl ışıl parıldayacaktır.

Edip Yüksel

O gün bazı yüzler parlar.

Elmalılı Hamdi Yazır

Yüzler var ki o gün ışıl ışıl parlar.

Fizilal-il Kuran

O gün birtakım yüzler ışıl ışıl parlar.

Gültekin Onan

O gün yüzler ışıl ışıl parlar.

Hasan Basri Çantay

Yüzler (vardır) o gün ter-ü tazedir.

İbni Kesir

Bir takım yüzler o gün parlayacak,

İskender Ali Mihr

İzin günü pırıl pırıl yüzler vardır.

Muhammed Esed

Bazı yüzler o Gün mutlulukla parlayacak,

Muslim Shahin

Yüzler vardır ki, o gün ışıl ışıl parıldayacaktır.

Ömer Nasuhi Bilmen

(22-23) O günde birtakım yüzler parıldanıcıdır. Rablerine nazar edicidir.

Rowwad Translation Center

Yüzler vardır ki, o gün ışıl ışıl parıldayacaktır.

Şaban Piriş

O gün, parıldayan yüzler olacak.

Shaban Britch

O gün, parıldayan yüzler vardır.

Suat Yıldırım

Yüzler vardır o gün pırıl pırıl...

Süleyman Ateş

Yüzler var ki o gün ışıl ışıl parlar,

Tefhim-ul Kuran

O gün yüzler ışıl ışıl parlar.

Yaşar Nuri Öztürk

Yüzler vardır o gün parıltılı,