Kuran-i Kerim Suresi Kıyamet ayet 18
Qur'an Surah Al-Qiyamah Verse 18
Kıyamet [75]: 18 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
فَاِذَا قَرَأْنٰهُ فَاتَّبِعْ قُرْاٰنَهٗ ۚ (القيامة : ٧٥)
- fa-idhā
- فَإِذَا
- And when
- zaman
- qaranāhu
- قَرَأْنَٰهُ
- We have recited it
- O'nu okuduğumuz
- fa-ittabiʿ
- فَٱتَّبِعْ
- then follow
- izle
- qur'ānahu
- قُرْءَانَهُۥ
- its recitation
- onun okunuşunu
Transliteration:
Fa izaa qaraanaahu fattabi' qur aanah(QS. al-Q̈iyamah:18)
English Sahih International:
So when We have recited it [through Gabriel], then follow its recitation. (QS. Al-Qiyamah, Ayah 18)
Diyanet Isleri:
Biz onu Cebrail'e okuttuğumuz zaman, onun okumasını dinle. (Kıyamet, ayet 18)
Abdulbaki Gölpınarlı
Onu okuduk mu, uy okuyuşuna.
Adem Uğur
O halde, biz onu okuduğumuz zaman, sen onun okunuşunu takip et.
Ali Bulaç
Şu halde, Biz onu okuduğumuz zaman, sen de onun okunuşunu izle.
Ali Fikri Yavuz
Biz onu (Cebrâil dili ile) okuduk mu, sen onun okunuşunu takib et.
Celal Yıldırım
O halde biz, onu (Cebrail´in diliyle) okuduğumuzda sen de onun okuyuşunu izleyerek O´na uy.
Diyanet Vakfı
O halde, biz onu okuduğumuz zaman, sen onun okunuşunu takip et.
Edip Yüksel
Biz onu okuduğumuz zaman, onun okunuşunu izle.
Elmalılı Hamdi Yazır
O halde biz onu okuduğumuz zaman sen onun okunuşunu takip et.
Fizilal-il Kuran
Sana onu okuduğumuzda, onun okunuşunu izle.
Gültekin Onan
Şu halde, biz onu okuduğumuz zaman, sen de onun okunuşunu izle.
Hasan Basri Çantay
Öyleyse biz onu okuduğumuz vakit sen onun kıraatine uy.
İbni Kesir
Öyleyse Biz, onu okuduğumuz vakit; sen, onun okunuşunu dinle.
İskender Ali Mihr
Öyleyse O´nu okuduğumuz zaman, artık O´nun (Kur´ân´ın) okunuşuna tâbî ol.
Muhammed Esed
Böylece, onu telaffuz ettiğimiz zaman, kelimelerini (bütün zihnini vererek) takip et,
Muslim Shahin
O halde, biz onu okuduğumuz zaman, sen onun okunuşunu takip et.
Ömer Nasuhi Bilmen
İmdi onu Biz okuyunca artık sen onun kıraatine tâbi ol!
Rowwad Translation Center
O halde, biz onu okuduğumuz zaman onun okunuşuna uy.
Şaban Piriş
Onu okuduğumuz zaman onun okunuşuna tabi ol.
Shaban Britch
Onu okuduğumuz zaman onun okunuşuna tabi ol.
Suat Yıldırım
O halde Biz Kur'ân’ı okuduğumuzda, sen de onun okunuşunu izle!
Süleyman Ateş
O halde sana Kur'an'ı okuduğumuz zaman onun okunuşunu izle.
Tefhim-ul Kuran
Şu halde, biz onu okuduğumuz zaman, sen de onun okunuşunu izle.
Yaşar Nuri Öztürk
O halde, biz onu okuduğumuzda, sen onun okunuşunu izle.