Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Kıyamet ayet 18

Qur'an Surah Al-Qiyamah Verse 18

Kıyamet [75]: 18 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

فَاِذَا قَرَأْنٰهُ فَاتَّبِعْ قُرْاٰنَهٗ ۚ (القيامة : ٧٥)

fa-idhā
فَإِذَا
And when
zaman
qaranāhu
قَرَأْنَٰهُ
We have recited it
O'nu okuduğumuz
fa-ittabiʿ
فَٱتَّبِعْ
then follow
izle
qur'ānahu
قُرْءَانَهُۥ
its recitation
onun okunuşunu

Transliteration:

Fa izaa qaraanaahu fattabi' qur aanah (QS. al-Q̈iyamah:18)

English Sahih International:

So when We have recited it [through Gabriel], then follow its recitation. (QS. Al-Qiyamah, Ayah 18)

Diyanet Isleri:

Biz onu Cebrail'e okuttuğumuz zaman, onun okumasını dinle. (Kıyamet, ayet 18)

Abdulbaki Gölpınarlı

Onu okuduk mu, uy okuyuşuna.

Adem Uğur

O halde, biz onu okuduğumuz zaman, sen onun okunuşunu takip et.

Ali Bulaç

Şu halde, Biz onu okuduğumuz zaman, sen de onun okunuşunu izle.

Ali Fikri Yavuz

Biz onu (Cebrâil dili ile) okuduk mu, sen onun okunuşunu takib et.

Celal Yıldırım

O halde biz, onu (Cebrail´in diliyle) okuduğumuzda sen de onun okuyuşunu izleyerek O´na uy.

Diyanet Vakfı

O halde, biz onu okuduğumuz zaman, sen onun okunuşunu takip et.

Edip Yüksel

Biz onu okuduğumuz zaman, onun okunuşunu izle.

Elmalılı Hamdi Yazır

O halde biz onu okuduğumuz zaman sen onun okunuşunu takip et.

Fizilal-il Kuran

Sana onu okuduğumuzda, onun okunuşunu izle.

Gültekin Onan

Şu halde, biz onu okuduğumuz zaman, sen de onun okunuşunu izle.

Hasan Basri Çantay

Öyleyse biz onu okuduğumuz vakit sen onun kıraatine uy.

İbni Kesir

Öyleyse Biz, onu okuduğumuz vakit; sen, onun okunuşunu dinle.

İskender Ali Mihr

Öyleyse O´nu okuduğumuz zaman, artık O´nun (Kur´ân´ın) okunuşuna tâbî ol.

Muhammed Esed

Böylece, onu telaffuz ettiğimiz zaman, kelimelerini (bütün zihnini vererek) takip et,

Muslim Shahin

O halde, biz onu okuduğumuz zaman, sen onun okunuşunu takip et.

Ömer Nasuhi Bilmen

İmdi onu Biz okuyunca artık sen onun kıraatine tâbi ol!

Rowwad Translation Center

O halde, biz onu okuduğumuz zaman onun okunuşuna uy.

Şaban Piriş

Onu okuduğumuz zaman onun okunuşuna tabi ol.

Shaban Britch

Onu okuduğumuz zaman onun okunuşuna tabi ol.

Suat Yıldırım

O halde Biz Kur'ân’ı okuduğumuzda, sen de onun okunuşunu izle!

Süleyman Ateş

O halde sana Kur'an'ı okuduğumuz zaman onun okunuşunu izle.

Tefhim-ul Kuran

Şu halde, biz onu okuduğumuz zaman, sen de onun okunuşunu izle.

Yaşar Nuri Öztürk

O halde, biz onu okuduğumuzda, sen onun okunuşunu izle.