Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Kıyamet ayet 14

Qur'an Surah Al-Qiyamah Verse 14

Kıyamet [75]: 14 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

بَلِ الْاِنْسَانُ عَلٰى نَفْسِهٖ بَصِيْرَةٌۙ (القيامة : ٧٥)

bali
بَلِ
Nay!
doğrusu
l-insānu
ٱلْإِنسَٰنُ
[The] man
insan
ʿalā nafsihi
عَلَىٰ نَفْسِهِۦ
against himself
kendi nefsini
baṣīratun
بَصِيرَةٌ
(will be) a witness
görür

Transliteration:

Balil insaanu 'alaa nafsihee baseerah (QS. al-Q̈iyamah:14)

English Sahih International:

Rather, man, against himself, will be a witness, (QS. Al-Qiyamah, Ayah 14)

Diyanet Isleri:

Özürlerini sayıp dökse de, insanoğlu, artık kendi kendinin şahididir. (Kıyamet, ayet 14)

Abdulbaki Gölpınarlı

Hayır, insanın azası, aleyhine tanıklık eder.

Adem Uğur

Artık insan, kendi kendinin şahididir.

Ali Bulaç

Hayır; insan, kendi nefsine karşı bir basirettir.

Ali Fikri Yavuz

Doğrusu insan, nefsine karşı murakabeci bir şahiddir.

Celal Yıldırım

(14-15) insan birtakım özürler ileri sürse bile, o kendine karşı duyup gören bir şahittir.

Diyanet Vakfı

Artık insan, kendi kendinin şahididir.

Edip Yüksel

Doğrusu, insan kendi kendisine tanıktır.

Elmalılı Hamdi Yazır

Doğrusu insan kendi nefsini görür,

Fizilal-il Kuran

Aslında insan kendi kendinin denetleyicisidir.

Gültekin Onan

Hayır; insan, kendi nefsine karşı bir basirettir.

Hasan Basri Çantay

Daha doğrusu insan (bizzat) kendisine karşı bir şâhiddir.

İbni Kesir

Daha doğrusu insan, kendi kendinin şahididir.

İskender Ali Mihr

Hayır, insan kendi nefsine basirdir (şahittir).

Muhammed Esed

hayır, aslında insan, kendi aleyhine şahitlik yapacak,

Muslim Shahin

Artık insan, kendi kendinin şahididir.

Ömer Nasuhi Bilmen

(13-14) O gün insana ileri götürmüş olduğu şeyler ile geriye bırakmış olduğu şeyler haber verilecektir. Doğrusu insan kendi şahsı aleyhine bir hüccetir.

Rowwad Translation Center

Doğrusu insan, kendi aleyhine bir şahittir.

Şaban Piriş

-Evet, insan kendini görecektir.

Shaban Britch

Doğrusu insan kendi şahsı aleyhine bir hüccettir.

Suat Yıldırım

Türlü türlü mazeretler öne sürse de, Artık insan, kendisi hakkında şahit olur. [16,23; 58,18]

Süleyman Ateş

Doğrusu insan kendi nefsini görür,

Tefhim-ul Kuran

Hayır; insan, kendi nefsine karşı bir basirettir;

Yaşar Nuri Öztürk

Gerçek şu ki insan, öz benliği üzerine yönelmiş keskin ve derin bir bakıştır;