Kuran-i Kerim Suresi Kıyamet ayet 10
Qur'an Surah Al-Qiyamah Verse 10
Kıyamet [75]: 10 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
يَقُوْلُ الْاِنْسَانُ يَوْمَىِٕذٍ اَيْنَ الْمَفَرُّۚ (القيامة : ٧٥)
- yaqūlu
- يَقُولُ
- Will say
- der
- l-insānu
- ٱلْإِنسَٰنُ
- [the] man
- insan
- yawma-idhin
- يَوْمَئِذٍ
- that Day
- o gün
- ayna
- أَيْنَ
- "Where
- neresidir?
- l-mafaru
- ٱلْمَفَرُّ
- (is) the escape?"
- kaçacak yer
Transliteration:
Yaqoolul insaanu yaw ma 'izin aynal mafarr(QS. al-Q̈iyamah:10)
English Sahih International:
Man will say on that Day, "Where is the [place of] escape?" (QS. Al-Qiyamah, Ayah 10)
Diyanet Isleri:
Gözün kamaştığı, ayın tutulduğu, güneş ve ayın bir araya getirildiği zaman, işte o gün insan: "kaçacak yer nerede?" der. (Kıyamet, ayet 10)
Abdulbaki Gölpınarlı
İnsan der ki o gün, nerede kaçacak yer?
Adem Uğur
O gün insan, "Kaçacak yer neresi!" diyecektir.
Ali Bulaç
İnsan o gün: "Kaçış nereye?" der.
Ali Fikri Yavuz
O gün insan der ki, kaçacak yer nerede?
Celal Yıldırım
O gün insan, «kaçış nereye ?» der.
Diyanet Vakfı
O gün insan, "Kaçacak yer neresi!" diyecektir.
Edip Yüksel
O gün insanoğlu, "Kaçacak yer nerede?" der.
Elmalılı Hamdi Yazır
İşte o gün insan, "kaçacak yer neresi?" der.
Fizilal-il Kuran
İnsan o gün «Nereye kaçmalı?» der.
Gültekin Onan
İnsan o gün: "Kaçış nereye?" der.
Hasan Basri Çantay
(Evet) o gün insan «Kaçış nereye?» diyecek.
İbni Kesir
O gün, insan; kaçacak yer nerede? der.
İskender Ali Mihr
İzin günü, insan: “Firar edilecek yer nerede?” diyecek.
Muhammed Esed
o Gün insan haykıracak: "(Eyvah!) Nereye kaçayım?"
Muslim Shahin
O gün insan, «Kaçacak yer neresi!» diyecektir.
Ömer Nasuhi Bilmen
(10-11) O gün insan der ki: «Kaçacak yer nerede?» Hayır. Hiçbir sığınacak yer yoktur.
Rowwad Translation Center
(O gün) insan: "Bugün kaçacak yer nerede?" der.
Şaban Piriş
(O gün) insan: -Bugün kaçacak yer nerede? der.
Shaban Britch
(O gün) insan: Bugün kaçacak yer nerede? der.
Suat Yıldırım
İşte o gün insan der: “Var mı kaçacak mekân?”
Süleyman Ateş
(Evet) O gün insan: "Kaçacak yer neresi?" der.
Tefhim-ul Kuran
İnsan o gün der ki: «Kaçış nereye?»
Yaşar Nuri Öztürk
Der ki insan o gün: "Kaçılacak yer nerede?"