Kuran-i Kerim Suresi Müddessir ayet 8
Qur'an Surah Al-Muddaththir Verse 8
Müddessir [74]: 8 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
فَاِذَا نُقِرَ فِى النَّاقُوْرِۙ (المدثر : ٧٤)
- fa-idhā
- فَإِذَا
- Then when
- zaman
- nuqira
- نُقِرَ
- is blown
- üflendiği
- fī l-nāqūri
- فِى ٱلنَّاقُورِ
- in the trumpet
- Sur'a (boruya)
Transliteration:
Fa izaa nuqira fin naaqoor(QS. al-Muddathir:8)
English Sahih International:
And when the trumpet is blown, (QS. Al-Muddaththir, Ayah 8)
Diyanet Isleri:
Sura üflendiği vakit, işte o gün, inkarcılara kolay olmayan zorlu bir gündür. (Müddessir, ayet 8)
Abdulbaki Gölpınarlı
O boru, çalınınca.
Adem Uğur
O Sûr´a üfürüldüğü zaman var ya,
Ali Bulaç
Çünkü o boruya (sur'a) üfürüldüğü zaman,
Ali Fikri Yavuz
O Sûr’a üfürüldüğü zaman,
Celal Yıldırım
O boruya (İsrafil´in Sûr´una) üfürülünce,
Diyanet Vakfı
O Sur'a üfürüldüğü zaman var ya,
Edip Yüksel
Duyuru yapıldığı zaman,
Elmalılı Hamdi Yazır
O sûra üflendiği zaman,
Fizilal-il Kuran
O Sur´a üflendiği zaman,
Gültekin Onan
Çünkü o boruya (Sur´a) üfürüldüğü zaman,
Hasan Basri Çantay
Çünkü o boru üfürülünce,
İbni Kesir
Sur´a üflendiğinde;
İskender Ali Mihr
Artık Nâkûr´a (Sur Borusu´na) üflendiği zaman.
Muhammed Esed
Ve (insanları uyar ki), (yeniden diriliş) suru üflendiği zaman,
Muslim Shahin
O Sûr'a üfürüldüğü zaman var ya,
Ömer Nasuhi Bilmen
(7-8) Ve Rabbin için artık sabret. Çünkü, Sûr´a üfürülünce.
Rowwad Translation Center
Sûr’a üflendiği zaman.
Şaban Piriş
Sûr’a üflendiği zaman..
Shaban Britch
Sûr’a üflendiği zaman;
Suat Yıldırım
Ey örtüye bürünen! (İnziva arzu eden!) Ayağa kalk ve insanları uyar. Rabbinin büyüklüğünü an. Elbiseni tertemiz tut, maddî manevî kirlerden arın, Pis ve murdar olan her şeyden kaçın Verdiğini çok bularak minnet etme! Rabbinin yolunda sabret! Sûr'a üflendiği gün, Doğrusu, o çok çetin bir gün! Kâfirlere hiç kolay olmayan bir gün!
Süleyman Ateş
Sur'a üflendiği zaman
Tefhim-ul Kuran
Çünkü o boruya (sur´a) üfürüldüğü zaman,
Yaşar Nuri Öztürk
O boruya üfürüldüğünde,