Kuran-i Kerim Suresi Müddessir ayet 55
Qur'an Surah Al-Muddaththir Verse 55
Müddessir [74]: 55 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
فَمَنْ شَاۤءَ ذَكَرَهٗۗ (المدثر : ٧٤)
- faman
- فَمَن
- So whoever
- kimse
- shāa
- شَآءَ
- wills
- dileyen
- dhakarahu
- ذَكَرَهُۥ
- (may) pay heed to it
- onu düşünür öğüt alır'
Transliteration:
Fa man shaaa'a zakarah(QS. al-Muddathir:55)
English Sahih International:
Then whoever wills will remember it. (QS. Al-Muddaththir, Ayah 55)
Diyanet Isleri:
Dileyen kimse öğüt alır. (Müddessir, ayet 55)
Abdulbaki Gölpınarlı
Artık dileyen, öğüt alır onunla.
Adem Uğur
Dileyen ondan (düşünüp) öğüt alır.
Ali Bulaç
Artık kim dilerse, öğüt alıp-düşünür.
Ali Fikri Yavuz
Artık dileyen kimse ondan öğüd alır.
Celal Yıldırım
Dileyen ondan öğüt alır.
Diyanet Vakfı
Dileyen ondan (düşünüp) öğüt alır.
Edip Yüksel
Dileyen ondan öğüt alır.
Elmalılı Hamdi Yazır
Dileyen onu düşünür.
Fizilal-il Kuran
İsteyen ondan ders alır.
Gültekin Onan
Artık kim dilerse, öğüt alıp düşünür.
Hasan Basri Çantay
Onun için kim dilerse (onu okuyarak, alacağı) öğüd (ü, ibreti) alır.
İbni Kesir
Kim isterse; ondan öğüt alır.
İskender Ali Mihr
Artık kim dilerse, O´nu zikreder.
Muhammed Esed
ve dileyen herkes ondan ders alabilir.
Muslim Shahin
Dileyen ondan (düşünüp) öğüt alır.
Ömer Nasuhi Bilmen
(54-55) Yok yok. Şüphesiz ki, o, bir öğüttür. Artık kim dilerse onu okuyarak öğüt alır.
Rowwad Translation Center
Artık dileyen kimse ondan öğüt alır.
Şaban Piriş
Öğüt almak isteyen kimseye..
Shaban Britch
Öğüt almak isteyen kimseye…
Suat Yıldırım
Dileyen onu okur, düşünür ve ders alır.
Süleyman Ateş
Dileyen onu düşünür, öğüt alır.
Tefhim-ul Kuran
Artık kim dilerse, öğüt alıp düşünür.
Yaşar Nuri Öztürk
Dileyen düşünür onu, öğüt alır.