Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Müddessir ayet 55

Qur'an Surah Al-Muddaththir Verse 55

Müddessir [74]: 55 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

فَمَنْ شَاۤءَ ذَكَرَهٗۗ (المدثر : ٧٤)

faman
فَمَن
So whoever
kimse
shāa
شَآءَ
wills
dileyen
dhakarahu
ذَكَرَهُۥ
(may) pay heed to it
onu düşünür öğüt alır'

Transliteration:

Fa man shaaa'a zakarah (QS. al-Muddathir:55)

English Sahih International:

Then whoever wills will remember it. (QS. Al-Muddaththir, Ayah 55)

Diyanet Isleri:

Dileyen kimse öğüt alır. (Müddessir, ayet 55)

Abdulbaki Gölpınarlı

Artık dileyen, öğüt alır onunla.

Adem Uğur

Dileyen ondan (düşünüp) öğüt alır.

Ali Bulaç

Artık kim dilerse, öğüt alıp-düşünür.

Ali Fikri Yavuz

Artık dileyen kimse ondan öğüd alır.

Celal Yıldırım

Dileyen ondan öğüt alır.

Diyanet Vakfı

Dileyen ondan (düşünüp) öğüt alır.

Edip Yüksel

Dileyen ondan öğüt alır.

Elmalılı Hamdi Yazır

Dileyen onu düşünür.

Fizilal-il Kuran

İsteyen ondan ders alır.

Gültekin Onan

Artık kim dilerse, öğüt alıp düşünür.

Hasan Basri Çantay

Onun için kim dilerse (onu okuyarak, alacağı) öğüd (ü, ibreti) alır.

İbni Kesir

Kim isterse; ondan öğüt alır.

İskender Ali Mihr

Artık kim dilerse, O´nu zikreder.

Muhammed Esed

ve dileyen herkes ondan ders alabilir.

Muslim Shahin

Dileyen ondan (düşünüp) öğüt alır.

Ömer Nasuhi Bilmen

(54-55) Yok yok. Şüphesiz ki, o, bir öğüttür. Artık kim dilerse onu okuyarak öğüt alır.

Rowwad Translation Center

Artık dileyen kimse ondan öğüt alır.

Şaban Piriş

Öğüt almak isteyen kimseye..

Shaban Britch

Öğüt almak isteyen kimseye…

Suat Yıldırım

Dileyen onu okur, düşünür ve ders alır.

Süleyman Ateş

Dileyen onu düşünür, öğüt alır.

Tefhim-ul Kuran

Artık kim dilerse, öğüt alıp düşünür.

Yaşar Nuri Öztürk

Dileyen düşünür onu, öğüt alır.