Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Müddessir ayet 51

Qur'an Surah Al-Muddaththir Verse 51

Müddessir [74]: 51 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

فَرَّتْ مِنْ قَسْوَرَةٍۗ (المدثر : ٧٤)

farrat
فَرَّتْ
Fleeing
ürkmüş
min qaswaratin
مِن قَسْوَرَةٍۭ
from a lion?
aslandan

Transliteration:

Farrat min qaswarah (QS. al-Muddathir:51)

English Sahih International:

Fleeing from a lion? (QS. Al-Muddaththir, Ayah 51)

Diyanet Isleri:

Aslandan ürkerek kaçan yabani merkeplere benzerler. (Müddessir, ayet 51)

Abdulbaki Gölpınarlı

Arslandan kaçıyorlar.

Adem Uğur

Âdeta arslandan ürkmüş.

Ali Bulaç

Arslandan korkup-kaçmışlar.

Ali Fikri Yavuz

Aslandan kaçmaktalar...

Celal Yıldırım

(50-51) Aslandan kaçan ürkek yaban eşekleri gibi..

Diyanet Vakfı

Âdeta arslandan ürkmüş.

Edip Yüksel

Aslandan kaçan...

Elmalılı Hamdi Yazır

Arslandan kaçmaktalar.

Fizilal-il Kuran

Arslandan korkup kaçan.

Gültekin Onan

Arslandan korkup kaçmışlar.

Hasan Basri Çantay

(50-51) Sanki onlar arslandan ürküb kaçan vahşî eşeklerdir!

İbni Kesir

Ürkmüş olan, arslandan.

İskender Ali Mihr

Arslandan (korkup) kaçmıştır.

Muhammed Esed

aslanlardan ürküp kaçan.

Muslim Shahin

arslandan ürküp kaçan.

Ömer Nasuhi Bilmen

(50-52) Sanki onlar, arslanlardan ürkerek firar etmiş yaban eşekleridir. Yok, onlardan her biri diler ki kendisine neşredilmiş sahifeler verilmiş olsun.

Rowwad Translation Center

Aslandan ürküp, kaçan.

Şaban Piriş

(50-51) Sanki onlar, aslandan kaçan yaban eşekleri gibidir.

Shaban Britch

Aslandan kaçan…

Suat Yıldırım

Ne oluyor onlara ki bu öğütten, bu irşaddan arslandan ürküp kaçan yaban eşeği gibi kaçıyorlar?

Süleyman Ateş

Aslandan ürkmüş.

Tefhim-ul Kuran

Arslandan korkup kaçmışlar.

Yaşar Nuri Öztürk

Arslandan ürkmüşlerdir.