Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Müddessir ayet 48

Qur'an Surah Al-Muddaththir Verse 48

Müddessir [74]: 48 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

فَمَا تَنْفَعُهُمْ شَفَاعَةُ الشَّافِعِيْنَۗ (المدثر : ٧٤)

famā
فَمَا
Then not
artık
tanfaʿuhum
تَنفَعُهُمْ
will benefit them
onlara fayda vermez
shafāʿatu
شَفَٰعَةُ
intercession
şefa'ati
l-shāfiʿīna
ٱلشَّٰفِعِينَ
(of) the intercessors
şefa'atçilerin

Transliteration:

Famaa tanfa'uhum shafaa'atush shaafi'een (QS. al-Muddathir:48)

English Sahih International:

So there will not benefit them the intercession of [any] intercessors. (QS. Al-Muddaththir, Ayah 48)

Diyanet Isleri:

Artık onlara, şefaatçilerin şefaati fayda vermez. (Müddessir, ayet 48)

Abdulbaki Gölpınarlı

Derken şefaatçilerin şefaati fayda vermez onlara.

Adem Uğur

Artık şefaatçilerin şefaati onlara fayda vermez.

Ali Bulaç

Artık, şefaat edenlerin şefaati onlara bir yarar sağlamaz.

Ali Fikri Yavuz

Fakat (o vakit) şefaatçilerin şefaatı onlara fayda vermez.

Celal Yıldırım

Artık onlara şefaatçilerin şefaati fayda vermez.

Diyanet Vakfı

Artık şefaatçilerin şefaati onlara fayda vermez.

Edip Yüksel

Aracıların şefaati onlara bir yarar sağlamaz.

Elmalılı Hamdi Yazır

Artık onlara şefaatçilerin şefaatı fayda vermez.

Fizilal-il Kuran

Artık onlara şefaat edebilecek olanların aracılığı yarar sağlamaz.

Gültekin Onan

Artık, şefaat edenlerin şefaati onlara bir yarar sağlamaz.

Hasan Basri Çantay

Artık şefaat edicilerin hiçbir şefaati onlara fâide vermeyecek.

İbni Kesir

Artık onlara, şefaatçıların şefaatı fayda vermez.

İskender Ali Mihr

Artık şefaat edenlerin şefaati onlara fayda sağlamaz.

Muhammed Esed

Ve böylece, onlar için şefaat edecek olanların hiçbirinin (zerre kadar) faydası olmaz.

Muslim Shahin

Artık şefaatçilerin şefaati onlara fayda vermez.

Ömer Nasuhi Bilmen

(48-49) Artık onlara şefaat edecek olanların şefaati bir fâide verecek değildir. Onlar için ne var ki öğütten yüz çeviriyorlar?

Rowwad Translation Center

Artık şefaat edenlerin şefaatleri onlara yarar sağlamaz.

Şaban Piriş

Artık şefaatçilerin şefaati onlara bir yarar sağlamaz.

Shaban Britch

Artık şefaatçilerin şefaati onlara bir yarar sağlamaz.

Suat Yıldırım

Artık onlara şefaatçilerin şefaati fayda etmez.

Süleyman Ateş

Artık onlara şefa'atçilerin şefa'ati fayda vermez.

Tefhim-ul Kuran

Artık, şefaat edenlerin şefaati onlara bir yarar sağlamaz.

Yaşar Nuri Öztürk

Artık yarar sağlamaz onlara şefaatçilerin şefaati.