Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Müddessir ayet 47

Qur'an Surah Al-Muddaththir Verse 47

Müddessir [74]: 47 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

حَتّٰىٓ اَتٰىنَا الْيَقِيْنُۗ (المدثر : ٧٤)

ḥattā
حَتَّىٰٓ
Until
nihayet
atānā
أَتَىٰنَا
there came to us
bize gelip çattı
l-yaqīnu
ٱلْيَقِينُ
the certainty"
ölüm

Transliteration:

Hattaaa ataanal yaqeen (QS. al-Muddathir:47)

English Sahih International:

Until there came to us the certainty [i.e., death]." (QS. Al-Muddaththir, Ayah 47)

Diyanet Isleri:

"Ölüm bize o haldeyken geldi." (Müddessir, ayet 47)

Abdulbaki Gölpınarlı

Bize ölüm gelip çatıncaya dek.

Adem Uğur

Sonunda bize ölüm geldi çattı.

Ali Bulaç

"Sonunda yakîn (kesin bir gerçek olan ölüm) gelip bize çattı."

Ali Fikri Yavuz

Nihayet bize ölüm gelib çattı.”

Celal Yıldırım

Tâ ki, ölüm bize gelip çattı.

Diyanet Vakfı

Sonunda bize ölüm geldi çattı.

Edip Yüksel

"Nihayet (şimdi) kesin gerçeğe ulaştık."

Elmalılı Hamdi Yazır

"Nihayet bize ölüm gelip çattı."

Fizilal-il Kuran

Sonunda bir de ölüm gelip çattı.»

Gültekin Onan

"Sonunda yakin (kesin bir gerçek olan ölüm) gelip bize çattı."

Hasan Basri Çantay

«Nihayet bize ölüm gelib çatdı».

İbni Kesir

Nihayet ölüm bize gelip çattı.

İskender Ali Mihr

Bize yakîn gelene kadar (ölüm anı gelinceye kadar).

Muhammed Esed

(ölüm ile) her şey açık seçik ortaya çıkıncaya kadar."

Muslim Shahin

sonunda bize ölüm geldi çattı.

Ömer Nasuhi Bilmen

(46-47) «Ve biz ceza gününü tekzîp eder olmuştuk.. Bize ölüm gelinceye değin.»

Rowwad Translation Center

“Nihayet ölüm bize gelip çatıncaya dek.''

Şaban Piriş

Ölüm bize gelene dek..

Shaban Britch

Ölüm bize gelene dek.

Suat Yıldırım

Ölüm bizi yakalayıncaya kadar hep böyle idik.”

Süleyman Ateş

İşte böyle iken ölüm bize gelip çattı.

Tefhim-ul Kuran

«Sonunda yakîn (kesin bir gerçek olan ölüm) gelip bize çattı.»

Yaşar Nuri Öztürk

"Nihayet, tartışılmaz ve karşı çıkılmaz bilgi önümüze dikildi."