Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Müddessir ayet 46

Qur'an Surah Al-Muddaththir Verse 46

Müddessir [74]: 46 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوْمِ الدِّيْنِۙ (المدثر : ٧٤)

wakunnā
وَكُنَّا
And we used (to)
ve biz
nukadhibu
نُكَذِّبُ
deny
yalanlardık
biyawmi
بِيَوْمِ
(the) Day
gününü
l-dīni
ٱلدِّينِ
(of) the Judgment
ceza

Transliteration:

Wa kunnaa nukazzibu bi yawmid Deen (QS. al-Muddathir:46)

English Sahih International:

And we used to deny the Day of Recompense (QS. Al-Muddaththir, Ayah 46)

Diyanet Isleri:

"Ceza gününü yalanlardık." (Müddessir, ayet 46)

Abdulbaki Gölpınarlı

Ve ceza gününü yalanlardık.

Adem Uğur

Ceza gününü de yalan sayıyorduk,

Ali Bulaç

"Din (hesap ve ceza) gününü yalan sayıyorduk."

Ali Fikri Yavuz

Hesab gününü de yalan sayardık.

Celal Yıldırım

Ve biz hesap ve ceza gününü yalanladık.

Diyanet Vakfı

Ceza gününü de yalan sayıyorduk,

Edip Yüksel

"Yargı gününü yalanlardık."

Elmalılı Hamdi Yazır

"Ceza gününü yalanlardık."

Fizilal-il Kuran

Hesap verme gününü inkar ederdik.

Gültekin Onan

"Din (hesap ve ceza) gününü yalan sayıyorduk."

Hasan Basri Çantay

«Ceza (ve hisâb) gününü de yalan sayardık».

İbni Kesir

Ve din gününü yalanlardık.

İskender Ali Mihr

Ve biz dîn gününü yalanlıyorduk.

Muhammed Esed

ve Hesap Günü´nü yalanlamıştık,

Muslim Shahin

Ceza gününü de yalan sayıyorduk,

Ömer Nasuhi Bilmen

(46-47) «Ve biz ceza gününü tekzîp eder olmuştuk.. Bize ölüm gelinceye değin.»

Rowwad Translation Center

“Hesap gününü de yalanlıyorduk.''

Şaban Piriş

Hesap gününü yalanlıyorduk.

Shaban Britch

Hesap gününü yalanlıyorduk.

Suat Yıldırım

Bu hesap gününü yalan sayardık.

Süleyman Ateş

Ceza gününü yalanlardık.

Tefhim-ul Kuran

«Din (hesap ve ceza) gününü yalan sayıyorduk.»

Yaşar Nuri Öztürk

"Din gününü yalanlıyorduk."