Kuran-i Kerim Suresi Müddessir ayet 45
Qur'an Surah Al-Muddaththir Verse 45
Müddessir [74]: 45 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
وَكُنَّا نَخُوْضُ مَعَ الْخَاۤىِٕضِيْنَۙ (المدثر : ٧٤)
- wakunnā
- وَكُنَّا
- And we used (to)
- ve biz
- nakhūḍu
- نَخُوضُ
- indulge in vain talk
- dalardık
- maʿa
- مَعَ
- with
- ile birlikte
- l-khāiḍīna
- ٱلْخَآئِضِينَ
- the vain talkers
- boş şeylere dalanlar
Transliteration:
Wa kunnaa nakhoodu ma'al khaaa'ideen(QS. al-Muddathir:45)
English Sahih International:
And we used to enter into vain discourse with those who engaged [in it], (QS. Al-Muddaththir, Ayah 45)
Diyanet Isleri:
"Batıla dalanlarla biz de dalardık." (Müddessir, ayet 45)
Abdulbaki Gölpınarlı
Ve boş laflarla azgınlığa dalanlarla biz de dalardık.
Adem Uğur
(Bâtıla) dalanlarla birlikte dalıyorduk,
Ali Bulaç
"(Batıla ve tutkulara) Dalıp gidenlerle biz de dalar giderdik."
Ali Fikri Yavuz
Batıla dalanlarla beraber dalıyorduk,
Celal Yıldırım
(Bâtıla) dalanlarla birlikte daldık..
Diyanet Vakfı
(Batıla) dalanlarla birlikte dalıyorduk,
Edip Yüksel
"Biz, boş şeylere dalanlarla birlikte dalardık."
Elmalılı Hamdi Yazır
"Boş şeylere dalanlarla dalar giderdik."
Fizilal-il Kuran
Bizim gibi olanlarla birlikte asılsız ve bozguncu konuşmalara dalardık.
Gültekin Onan
"(Batıla ve tutkulara) Dalıp gidenlerle biz de dalar giderdik."
Hasan Basri Çantay
«Biz de (baatıla) dalanlarla beraber dalardık»,
İbni Kesir
Dalanlarla birlikte biz de dalardık,
İskender Ali Mihr
Ve biz bâtıla dalanlarla beraber bâtıla (boş şeylere) dalıyorduk.
Muhammed Esed
ve kendilerini günaha kaptıran (diğer) günahkarlar ile birlikte günaha dalmıştık;
Muslim Shahin
(Bâtıla) dalanlarla birlikte dalıyorduk,
Ömer Nasuhi Bilmen
«Ve biz bâtıla dalanlar ile beraber dalan kimseler olmuştuk.»
Rowwad Translation Center
"(Batıla) Dalanlarla beraber biz de dalıp gitmiştik."
Şaban Piriş
Batıla dalanlarla biz de dalıyorduk.
Shaban Britch
Batıla dalanlarla biz de dalıyorduk.
Suat Yıldırım
Batıl sözlere dalanlarla beraber biz de dalardık.
Süleyman Ateş
Boş şeylere dalanlarla birlikte dalardık."
Tefhim-ul Kuran
«(Batıla ve tutkulara) Dalıp gidenlerle biz de dalar giderdik.»
Yaşar Nuri Öztürk
"Boş lakırdılara dalanlarla dalar giderdik."