Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Müddessir ayet 41

Qur'an Surah Al-Muddaththir Verse 41

Müddessir [74]: 41 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

عَنِ الْمُجْرِمِيْنَۙ (المدثر : ٧٤)

ʿani l-muj'rimīna
عَنِ ٱلْمُجْرِمِينَ
About the criminals
suçluların

Transliteration:

'Anil mujrimeen (QS. al-Muddathir:41)

English Sahih International:

About the criminals, (QS. Al-Muddaththir, Ayah 41)

Diyanet Isleri:

Ancak, defteri sağdan verilenler böyle değildir; onlar cennettedirler. Suçlulara: "Sizi bu yakıcı ateşe sürükleyen nedir?" diye sorarlar. (Müddessir, ayet 41)

Abdulbaki Gölpınarlı

Mücrimlerin halinden.

Adem Uğur

Günahkârların durumunu:

Ali Bulaç

Suçlu-günahkarları;

Ali Fikri Yavuz

Mücrimlerden;

Celal Yıldırım

(40-41) Cennetlerde, suçlu günahkârlar hakkında birbirlerinden sorarlar :

Diyanet Vakfı

Günahkarların durumunu:

Edip Yüksel

Suçlulara:

Elmalılı Hamdi Yazır

Suçluların durumunu.

Fizilal-il Kuran

Günahkârlara:

Gültekin Onan

Suçlu günahkarları;

Hasan Basri Çantay

günahkârları (n hallerini):

İbni Kesir

Suçlulara;

İskender Ali Mihr

Mücrimlerden (suçlulardan).

Muhammed Esed

günahkarlara:

Muslim Shahin

Günahkârlara:

Ömer Nasuhi Bilmen

(41-42) Günahkârlardan. «Sizi cehennemde bulunmaya ne şey sevketti?»

Rowwad Translation Center

Suçlulardan.

Şaban Piriş

Suçluları..

Shaban Britch

Suçlulara:

Suat Yıldırım

Onlar mutlaka cennetlerde mücrimlerin durumu hakkında, kendi aralarında konuşurlar. O suçlulara: “Neydi bu cehenneme sizi sürükleyen?” diye sorulur.

Süleyman Ateş

Suçluların durumunu:

Tefhim-ul Kuran

Suçlu günahkarları:

Yaşar Nuri Öztürk

Suçlular hakkında: