Kuran-i Kerim Suresi Müddessir ayet 41
Qur'an Surah Al-Muddaththir Verse 41
Müddessir [74]: 41 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
عَنِ الْمُجْرِمِيْنَۙ (المدثر : ٧٤)
- ʿani l-muj'rimīna
- عَنِ ٱلْمُجْرِمِينَ
- About the criminals
- suçluların
Transliteration:
'Anil mujrimeen(QS. al-Muddathir:41)
English Sahih International:
About the criminals, (QS. Al-Muddaththir, Ayah 41)
Diyanet Isleri:
Ancak, defteri sağdan verilenler böyle değildir; onlar cennettedirler. Suçlulara: "Sizi bu yakıcı ateşe sürükleyen nedir?" diye sorarlar. (Müddessir, ayet 41)
Abdulbaki Gölpınarlı
Mücrimlerin halinden.
Adem Uğur
Günahkârların durumunu:
Ali Bulaç
Suçlu-günahkarları;
Ali Fikri Yavuz
Mücrimlerden;
Celal Yıldırım
(40-41) Cennetlerde, suçlu günahkârlar hakkında birbirlerinden sorarlar :
Diyanet Vakfı
Günahkarların durumunu:
Edip Yüksel
Suçlulara:
Elmalılı Hamdi Yazır
Suçluların durumunu.
Fizilal-il Kuran
Günahkârlara:
Gültekin Onan
Suçlu günahkarları;
Hasan Basri Çantay
günahkârları (n hallerini):
İbni Kesir
Suçlulara;
İskender Ali Mihr
Mücrimlerden (suçlulardan).
Muhammed Esed
günahkarlara:
Muslim Shahin
Günahkârlara:
Ömer Nasuhi Bilmen
(41-42) Günahkârlardan. «Sizi cehennemde bulunmaya ne şey sevketti?»
Rowwad Translation Center
Suçlulardan.
Şaban Piriş
Suçluları..
Shaban Britch
Suçlulara:
Suat Yıldırım
Onlar mutlaka cennetlerde mücrimlerin durumu hakkında, kendi aralarında konuşurlar. O suçlulara: “Neydi bu cehenneme sizi sürükleyen?” diye sorulur.
Süleyman Ateş
Suçluların durumunu:
Tefhim-ul Kuran
Suçlu günahkarları:
Yaşar Nuri Öztürk
Suçlular hakkında: