Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Müddessir ayet 4

Qur'an Surah Al-Muddaththir Verse 4

Müddessir [74]: 4 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

وَثِيَابَكَ فَطَهِّرْۖ (المدثر : ٧٤)

wathiyābaka
وَثِيَابَكَ
And your clothing
ve elbiseni
faṭahhir
فَطَهِّرْ
purify
temizle

Transliteration:

Wa siyaabaka fatahhir (QS. al-Muddathir:4)

English Sahih International:

And your clothing purify. (QS. Al-Muddaththir, Ayah 4)

Diyanet Isleri:

Giydiklerini temiz tut. (Müddessir, ayet 4)

Abdulbaki Gölpınarlı

Ve elbiseni temizle.

Adem Uğur

Elbiseni tertemiz tut.

Ali Bulaç

Elbiseni temizle.

Ali Fikri Yavuz

Elbiseni de (daima) temiz tut.

Celal Yıldırım

Elbiseni temiz tutmaya devam et.

Diyanet Vakfı

Elbiseni tertemiz tut.

Edip Yüksel

Örtülerini temizle.

Elmalılı Hamdi Yazır

Elbiseni temizle.

Fizilal-il Kuran

Elbiselerini temizle.

Gültekin Onan

Elbiseni temizle.

Hasan Basri Çantay

elbiseni (bundan sonra da) temizle (mekde devam et),

İbni Kesir

Elbiselerini temiz tut.

İskender Ali Mihr

Ve elbiseni artık (onu) temiz tut.

Muhammed Esed

Öz benliğini temiz tut!

Muslim Shahin

Elbiseni tertemiz tut.

Ömer Nasuhi Bilmen

(3-4) Ve Rabbini büyüklük ile an. Ve elbiseni imdi temizle.

Rowwad Translation Center

Elbiseni de temizle/Rabbini tekbir et (yücelt).

Şaban Piriş

Elbiseni temizle.

Shaban Britch

Elbiseni temizle.

Suat Yıldırım

Ey örtüye bürünen! (İnziva arzu eden!) Ayağa kalk ve insanları uyar. Rabbinin büyüklüğünü an. Elbiseni tertemiz tut, maddî manevî kirlerden arın, Pis ve murdar olan her şeyden kaçın Verdiğini çok bularak minnet etme! Rabbinin yolunda sabret! Sûr'a üflendiği gün, Doğrusu, o çok çetin bir gün! Kâfirlere hiç kolay olmayan bir gün!

Süleyman Ateş

Elbiseni temizle,

Tefhim-ul Kuran

Elbiseni de temizle.

Yaşar Nuri Öztürk

Temizle giysilerini!