Kuran-i Kerim Suresi Müddessir ayet 39
Qur'an Surah Al-Muddaththir Verse 39
Müddessir [74]: 39 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
اِلَّآ اَصْحٰبَ الْيَمِيْنِ ۛ (المدثر : ٧٤)
- illā
- إِلَّآ
- Except
- yalnız hariçtir
- aṣḥāba
- أَصْحَٰبَ
- (the) companions
- adamları
- l-yamīni
- ٱلْيَمِينِ
- (of) the right
- sağın
Transliteration:
Illaaa as haabal yameen(QS. al-Muddathir:39)
English Sahih International:
Except the companions of the right,. (QS. Al-Muddaththir, Ayah 39)
Diyanet Isleri:
Ancak, defteri sağdan verilenler böyle değildir; onlar cennettedirler. Suçlulara: "Sizi bu yakıcı ateşe sürükleyen nedir?" diye sorarlar. (Müddessir, ayet 39)
Abdulbaki Gölpınarlı
Ancak sağ taraf ehli başka.
Adem Uğur
Ancak sağdakiler başka.
Ali Bulaç
Ancak Ashab-ı Yemin (sağ ehli) hariç.
Ali Fikri Yavuz
Ancak sağcılar (kitabları sağ ellerine verilenler),
Celal Yıldırım
Ancak sağ taraftakiler (amel defterleri sağdan verilenler) böyle değildir.
Diyanet Vakfı
Ancak sağdakiler başka.
Edip Yüksel
Ancak sağ tarafta olanlar hariç;
Elmalılı Hamdi Yazır
Ancak amel defterleri sağından verilenler hariç.
Fizilal-il Kuran
Yalnız defterleri sağ yanlarından verilenler hariç.
Gültekin Onan
Ancak Ashab-ı Yemin (sağ ehli) hariç.
Hasan Basri Çantay
Ancak sağcılar böyle değil.
İbni Kesir
Ancak sağcılar müstesna.
İskender Ali Mihr
Yemin sahipleri (yeminlerini yerine getiren nefsler) hariç.
Muhammed Esed
yalnız dürüstlüğü ve erdemli olmayı başaranlar hariç;
Muslim Shahin
ancak sağdakiler başka.
Ömer Nasuhi Bilmen
(39-40) Ashâb-ı Yemîn ise müstesna. Onlar cennetlerdedirler, soruşurlar.
Rowwad Translation Center
Ancak Ashab-ı Yemin (sağ ehli) başkadır.
Şaban Piriş
Sadece sağ yandakiler
Shaban Britch
Ancak sağdakiler başka.
Suat Yıldırım
Ashab-ı yeminden, hesap defterini sağ tarafından alan cennetlikler dışında herkes, yaptığı işlerin rehini ve esîri olacaktır.
Süleyman Ateş
Yalnız sağın adamları (Kitapları sağdan verilenler) hariç.
Tefhim-ul Kuran
Ancak Ashab-ı Yemin (sağ ehli) hariç.
Yaşar Nuri Öztürk
Uğur ve bereket yârânı müstesna.