Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Müddessir ayet 38

Qur'an Surah Al-Muddaththir Verse 38

Müddessir [74]: 38 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

كُلُّ نَفْسٍۢ بِمَا كَسَبَتْ رَهِيْنَةٌۙ (المدثر : ٧٤)

kullu
كُلُّ
Every
her
nafsin
نَفْسٍۭ
soul
can
bimā kasabat
بِمَا كَسَبَتْ
for what it has earned
kazandığıyle
rahīnatun
رَهِينَةٌ
(is) pledged
rehin alınmıştır

Transliteration:

Kullu nafsim bim kasabat raheenah (QS. al-Muddathir:38)

English Sahih International:

Every soul, for what it has earned, will be retained. (QS. Al-Muddaththir, Ayah 38)

Diyanet Isleri:

Herkes kazancına bağlı bir rehindir; (Müddessir, ayet 38)

Abdulbaki Gölpınarlı

Herkes, kazancına bağlıdır.

Adem Uğur

Her nefis, kazandığına karşılık bir rehindir;

Ali Bulaç

Her nefis, kazandıklarına karşılık bir rehinedir.

Ali Fikri Yavuz

Herkes kazandığına karşılık bir rehinedir; (hesabını doğru vermekle ancak kendisini kurtarabilir).

Celal Yıldırım

Herkes elde ettiğine karşılık rehindir.

Diyanet Vakfı

Her nefis, kazandığına karşılık bir rehindir;

Edip Yüksel

Her kişi kendi günahıyla mahkum olur.

Elmalılı Hamdi Yazır

Her nefis kendi kazancına bağlıdır.

Fizilal-il Kuran

Herkes tutumunun ve davranışlarının tutsağıdır.

Gültekin Onan

Her nefis, kazandıklarına karşılık bir rehinedir.

Hasan Basri Çantay

Her nefs, kazandığı (kesb-ü ihtiyar etdiği) şey mukaabilinde bir rehindir.

İbni Kesir

Her nefis kazandığı ile bağlıdır.

İskender Ali Mihr

Bütün nefsler, iktisap ettikleri (kazandıkları) dereceler sebebiyle (karşılığı olarak) rehinedirler (bağlıdırlar).

Muhammed Esed

(Hesap Günü) her insan, yapmış olduğu bütün (kötü) fiiller için rehin olarak tutulacaktır;

Muslim Shahin

Her nefis, kazandığına karşılık bir rehindir,

Ömer Nasuhi Bilmen

(36-38) İnsan için bir korkutucu olarak. Sizden ileri gitmek veya geri kalmak isteyen kimse için. Her nefs, kazanmış olduğu şeye bağlıdır.

Rowwad Translation Center

Her nefis kazandığına karşılık bir rehindir.

Şaban Piriş

Herkes kazancına bağlı bir rehinedir.

Shaban Britch

Her nefis, kazandığına karşılık bir rehindir.

Suat Yıldırım

Ashab-ı yeminden, hesap defterini sağ tarafından alan cennetlikler dışında herkes, yaptığı işlerin rehini ve esîri olacaktır.

Süleyman Ateş

Her can, kazandığıyle (Allah katında) rehin alınmıştır.

Tefhim-ul Kuran

Her nefis, kazanmakta olduklarına karşılık olmak üzere bir rehinedir.

Yaşar Nuri Öztürk

Her benlik kendi kazandığının bir karşılığıdır.