Kuran-i Kerim Suresi Müddessir ayet 38
Qur'an Surah Al-Muddaththir Verse 38
Müddessir [74]: 38 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
كُلُّ نَفْسٍۢ بِمَا كَسَبَتْ رَهِيْنَةٌۙ (المدثر : ٧٤)
- kullu
- كُلُّ
- Every
- her
- nafsin
- نَفْسٍۭ
- soul
- can
- bimā kasabat
- بِمَا كَسَبَتْ
- for what it has earned
- kazandığıyle
- rahīnatun
- رَهِينَةٌ
- (is) pledged
- rehin alınmıştır
Transliteration:
Kullu nafsim bim kasabat raheenah(QS. al-Muddathir:38)
English Sahih International:
Every soul, for what it has earned, will be retained. (QS. Al-Muddaththir, Ayah 38)
Diyanet Isleri:
Herkes kazancına bağlı bir rehindir; (Müddessir, ayet 38)
Abdulbaki Gölpınarlı
Herkes, kazancına bağlıdır.
Adem Uğur
Her nefis, kazandığına karşılık bir rehindir;
Ali Bulaç
Her nefis, kazandıklarına karşılık bir rehinedir.
Ali Fikri Yavuz
Herkes kazandığına karşılık bir rehinedir; (hesabını doğru vermekle ancak kendisini kurtarabilir).
Celal Yıldırım
Herkes elde ettiğine karşılık rehindir.
Diyanet Vakfı
Her nefis, kazandığına karşılık bir rehindir;
Edip Yüksel
Her kişi kendi günahıyla mahkum olur.
Elmalılı Hamdi Yazır
Her nefis kendi kazancına bağlıdır.
Fizilal-il Kuran
Herkes tutumunun ve davranışlarının tutsağıdır.
Gültekin Onan
Her nefis, kazandıklarına karşılık bir rehinedir.
Hasan Basri Çantay
Her nefs, kazandığı (kesb-ü ihtiyar etdiği) şey mukaabilinde bir rehindir.
İbni Kesir
Her nefis kazandığı ile bağlıdır.
İskender Ali Mihr
Bütün nefsler, iktisap ettikleri (kazandıkları) dereceler sebebiyle (karşılığı olarak) rehinedirler (bağlıdırlar).
Muhammed Esed
(Hesap Günü) her insan, yapmış olduğu bütün (kötü) fiiller için rehin olarak tutulacaktır;
Muslim Shahin
Her nefis, kazandığına karşılık bir rehindir,
Ömer Nasuhi Bilmen
(36-38) İnsan için bir korkutucu olarak. Sizden ileri gitmek veya geri kalmak isteyen kimse için. Her nefs, kazanmış olduğu şeye bağlıdır.
Rowwad Translation Center
Her nefis kazandığına karşılık bir rehindir.
Şaban Piriş
Herkes kazancına bağlı bir rehinedir.
Shaban Britch
Her nefis, kazandığına karşılık bir rehindir.
Suat Yıldırım
Ashab-ı yeminden, hesap defterini sağ tarafından alan cennetlikler dışında herkes, yaptığı işlerin rehini ve esîri olacaktır.
Süleyman Ateş
Her can, kazandığıyle (Allah katında) rehin alınmıştır.
Tefhim-ul Kuran
Her nefis, kazanmakta olduklarına karşılık olmak üzere bir rehinedir.
Yaşar Nuri Öztürk
Her benlik kendi kazandığının bir karşılığıdır.