Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Müddessir ayet 34

Qur'an Surah Al-Muddaththir Verse 34

Müddessir [74]: 34 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

وَالصُّبْحِ اِذَآ اَسْفَرَۙ (المدثر : ٧٤)

wal-ṣub'ḥi
وَٱلصُّبْحِ
And the morning
ve sabaha
idhā asfara
إِذَآ أَسْفَرَ
when it brightens
ağardığında

Transliteration:

Wassub hi izaaa asfar (QS. al-Muddathir:34)

English Sahih International:

And [by] the morning when it brightens, (QS. Al-Muddaththir, Ayah 34)

Diyanet Isleri:

Hayır, hayır öğüt almazlar. Aya, dönüp gelen geceye, ağarmakta olan sabaha and olsun ki, içinizden öne geçmek veya geri kalmak isteyen kimseye, insanoğlunu uyarıcı olarak anlatılan cehennem büyük olaylardan biridir. (Müddessir, ayet 34)

Abdulbaki Gölpınarlı

Ve ışıklanıp doğarken güne.

Adem Uğur

Ağarmakta olan sabaha andolsun ki,

Ali Bulaç

Ağardığı zaman sabaha,

Ali Fikri Yavuz

Ağardığı sıra o sabah hakkı için,

Celal Yıldırım

(32-33-34-35-36-37) Hayır, (onlar öğüt almazlar). Ay´a, "dönüp gittiği zaman geceye, ışık saçtığı zaman sabaha and olsunki, gerçekten (Cehennem) büyük belâlardan biridir, insanlar için sizden öne geçmek isteyen veya geri kalmayı arzu eden için uyarıcıdır.

Diyanet Vakfı

Ağarmakta olan sabaha andolsun ki,

Edip Yüksel

Ağardığı vakit sabaha,

Elmalılı Hamdi Yazır

Ve açtığı sıra o sabaha.

Fizilal-il Kuran

Söken şafağa.

Gültekin Onan

Ağardığı zaman sabaha,

Hasan Basri Çantay

ağardığı dem sabaha ki,

İbni Kesir

Ağardığında sabaha,

İskender Ali Mihr

Ağarmaya başladığı zaman sabaha andolsun.

Muhammed Esed

ve ağaran sabahı!

Muslim Shahin

ağarmakta olan sabaha andolsun ki,

Ömer Nasuhi Bilmen

(34-35) Ve açtığı vakit o sabaha. Şüphe yok ki, o (cehennem) elbette büyüklerin biridir.

Rowwad Translation Center

Ve ağarmakta olan sabaha,

Şaban Piriş

Aydınlanan sabaha..

Shaban Britch

Aydınlanan sabaha;

Suat Yıldırım

Ağardığı dem sabaha kasem edip şahit tutarım ki.

Süleyman Ateş

Ağaran sabaha,

Tefhim-ul Kuran

Ağardığı zaman sabaha,

Yaşar Nuri Öztürk

Yemin olsun sabaha, ağarıp ışıdığında,