Kuran-i Kerim Suresi Müddessir ayet 19
Qur'an Surah Al-Muddaththir Verse 19
Müddessir [74]: 19 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
فَقُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَۙ (المدثر : ٧٤)
- faqutila
- فَقُتِلَ
- So may he be destroyed
- kahrolası
- kayfa
- كَيْفَ
- how
- nasıl da
- qaddara
- قَدَّرَ
- he plotted!
- ölçtü biçti
Transliteration:
Faqutila kayfa qaddar(QS. al-Muddathir:19)
English Sahih International:
So may he be destroyed [for] how he deliberated. (QS. Al-Muddaththir, Ayah 19)
Diyanet Isleri:
Canı çıkası, ne biçim ölçüp biçti! (Müddessir, ayet 19)
Abdulbaki Gölpınarlı
Geberesice nasıl da ölçtübiçti.
Adem Uğur
Canı çıkasıca, ne biçim ölçtü biçti!
Ali Bulaç
Kahrolası, nasıl bir ölçü koydu?
Ali Fikri Yavuz
Kahrolası ne biçim (söz) uydurdu!... (Peygambere nasıl sihirbaz dedi!...)
Celal Yıldırım
(19-20) Geberesi nasıl ölçüp biçti I Sonra yine kahrolası nasıl ölçüp biçti!
Diyanet Vakfı
Canı çıkasıca, ne biçim ölçtü biçti!
Edip Yüksel
Kahrolası, ne biçim ölçüp biçti.
Elmalılı Hamdi Yazır
Kahrolası nasıl da ölçtü, biçti.
Fizilal-il Kuran
Kahrolası, nasıl bir değerlendirme yaptı?
Gültekin Onan
Kahrolası, nasıl bir ölçü koydu?
Hasan Basri Çantay
Hay kahr olası! Ne biçim ölçü kurdu o?
İbni Kesir
Canı çıkası, nasıl da ölçüp biçti.
İskender Ali Mihr
Artık kahroldu (Allah´ın Rahmeti´nden kovularak kendini mahvetti), nasıl karar verdi.
Muhammed Esed
kendini de mahveder böyle hesaplar yaparak:
Muslim Shahin
Canı çıkasıca, ne biçim ölçtü biçti!
Ömer Nasuhi Bilmen
(18-19) Şüphe yok ki o, düşündü ve ölçtü biçti. Artık kahrolası, nasıl ölçtü biçti.
Rowwad Translation Center
Kahrolası nasıl da ölçtü, biçti!
Şaban Piriş
Kahrolası nasıl da karar verdi..
Shaban Britch
Kahrolası nasıl da ölçtü biçti!
Suat Yıldırım
Kahrolası, nasıl da ölçtü biçti!
Süleyman Ateş
Kahrolası nasıl da ölçtü, biçti.
Tefhim-ul Kuran
Kahrolası, nasıl bir ölçü koydu?
Yaşar Nuri Öztürk
Kahrolası, nasıl bir ölçü kullandı!