Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Müddessir ayet 12

Qur'an Surah Al-Muddaththir Verse 12

Müddessir [74]: 12 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

وَّجَعَلْتُ لَهٗ مَالًا مَّمْدُوْدًاۙ (المدثر : ٧٤)

wajaʿaltu
وَجَعَلْتُ
And I granted
ve verdim
lahu
لَهُۥ
to him
ona
mālan
مَالًا
wealth
mal
mamdūdan
مَّمْدُودًا
extensive
uzun boylu

Transliteration:

Wa ja'altu lahoo maalam mamdoodaa (QS. al-Muddathir:12)

English Sahih International:

And to whom I granted extensive wealth (QS. Al-Muddaththir, Ayah 12)

Diyanet Isleri:

Tek olarak yaratıp kendisine bol bol mal, çevresinde bulunan oğullar verdiğim ve nimetleri yaydıkça yaydığım o kimseyi Bana bırak. (Müddessir, ayet 12)

Abdulbaki Gölpınarlı

O yarattığımı ki yarattım ve ona hayliden hayli mal verdim.

Adem Uğur

Kendisine geniş servet verdim,

Ali Bulaç

Ki Ben ona, 'alabildiğine geniş kapsamlı bir mal’ (servet) verdim.

Ali Fikri Yavuz

(Çırılçıplak yarattığım) bu adama da (sonra) uzun boylu mal verdim.

Celal Yıldırım

(11-12-13-14) (Ey Peygamber!) Beni, o tek başına yarattığım, kendisine geniş çapta mal ve göz önünde duran çocuklar verdiğim; imkânları hazırlayıp döşediğim adamla başbaşa bırak.

Diyanet Vakfı

Kendisine geniş servet verdim,

Edip Yüksel

Ona hem zenginlik verdim,

Elmalılı Hamdi Yazır

Hem ona bol servet verdim.

Fizilal-il Kuran

Ona bol bol mal verdim.

Gültekin Onan

Ki ben ona, ´alabildiğine geniş kapsamlı bir mal´ (servet) verdim.

Hasan Basri Çantay

(11-12-13-14) Bir tek (ya´nî nev´i şahsına münhasır) olarak yaratdığını, kendisine uzun boylu mal ve (yanında ve toplantılarda dâima) haazır bulunmak üzere oğullar verdiğim, (yaşayışını, ömrünü, evlâdlarını) yaydığım (bol bol ihsan etdiğim o kâfir adam) ı bana bırak.

İbni Kesir

Kendisine bol bol mal verdiğimi,

İskender Ali Mihr

Ve onu, devamlı çoğaltarak mal sahibi yaptım.

Muhammed Esed

kendisine geniş imkanlar verdiğim,

Muslim Shahin

Kendisine geniş servet

Ömer Nasuhi Bilmen

(9-12) İşte o gün çok çetin gündür. Kâfirlerin üzerlerine kolay değildir. Bırak bana o tek başına yarattığım şahsı. Ve onun üzerine uzunca boylu mal verdim.

Rowwad Translation Center

Ona ardı arkası kesilmeyen bir servet verdim.

Şaban Piriş

Ona pek çok mal verdim.

Shaban Britch

Ona pek çok mal verdim.

Suat Yıldırım

Mal ve ailesiz, tek olarak yarattığım, sonra çok çok mal, servet ve etrafında dolaşan oğullar verdiğim, her türlü imkânı önüne serdiğim, o adamın hakkından gelmeyi sen Bana bırak!

Süleyman Ateş

Ona uzun boylu mal verdim.

Tefhim-ul Kuran

Ki ben ona, ´alabildiğine geniş kapsamlı bir mal (servet)´ verdim,

Yaşar Nuri Öztürk

Hesapsız bir mal verdim ona.