Kuran-i Kerim Suresi Müddessir ayet 12
Qur'an Surah Al-Muddaththir Verse 12
Müddessir [74]: 12 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
وَّجَعَلْتُ لَهٗ مَالًا مَّمْدُوْدًاۙ (المدثر : ٧٤)
- wajaʿaltu
- وَجَعَلْتُ
- And I granted
- ve verdim
- lahu
- لَهُۥ
- to him
- ona
- mālan
- مَالًا
- wealth
- mal
- mamdūdan
- مَّمْدُودًا
- extensive
- uzun boylu
Transliteration:
Wa ja'altu lahoo maalam mamdoodaa(QS. al-Muddathir:12)
English Sahih International:
And to whom I granted extensive wealth (QS. Al-Muddaththir, Ayah 12)
Diyanet Isleri:
Tek olarak yaratıp kendisine bol bol mal, çevresinde bulunan oğullar verdiğim ve nimetleri yaydıkça yaydığım o kimseyi Bana bırak. (Müddessir, ayet 12)
Abdulbaki Gölpınarlı
O yarattığımı ki yarattım ve ona hayliden hayli mal verdim.
Adem Uğur
Kendisine geniş servet verdim,
Ali Bulaç
Ki Ben ona, 'alabildiğine geniş kapsamlı bir mal’ (servet) verdim.
Ali Fikri Yavuz
(Çırılçıplak yarattığım) bu adama da (sonra) uzun boylu mal verdim.
Celal Yıldırım
(11-12-13-14) (Ey Peygamber!) Beni, o tek başına yarattığım, kendisine geniş çapta mal ve göz önünde duran çocuklar verdiğim; imkânları hazırlayıp döşediğim adamla başbaşa bırak.
Diyanet Vakfı
Kendisine geniş servet verdim,
Edip Yüksel
Ona hem zenginlik verdim,
Elmalılı Hamdi Yazır
Hem ona bol servet verdim.
Fizilal-il Kuran
Ona bol bol mal verdim.
Gültekin Onan
Ki ben ona, ´alabildiğine geniş kapsamlı bir mal´ (servet) verdim.
Hasan Basri Çantay
(11-12-13-14) Bir tek (ya´nî nev´i şahsına münhasır) olarak yaratdığını, kendisine uzun boylu mal ve (yanında ve toplantılarda dâima) haazır bulunmak üzere oğullar verdiğim, (yaşayışını, ömrünü, evlâdlarını) yaydığım (bol bol ihsan etdiğim o kâfir adam) ı bana bırak.
İbni Kesir
Kendisine bol bol mal verdiğimi,
İskender Ali Mihr
Ve onu, devamlı çoğaltarak mal sahibi yaptım.
Muhammed Esed
kendisine geniş imkanlar verdiğim,
Muslim Shahin
Kendisine geniş servet
Ömer Nasuhi Bilmen
(9-12) İşte o gün çok çetin gündür. Kâfirlerin üzerlerine kolay değildir. Bırak bana o tek başına yarattığım şahsı. Ve onun üzerine uzunca boylu mal verdim.
Rowwad Translation Center
Ona ardı arkası kesilmeyen bir servet verdim.
Şaban Piriş
Ona pek çok mal verdim.
Shaban Britch
Ona pek çok mal verdim.
Suat Yıldırım
Mal ve ailesiz, tek olarak yarattığım, sonra çok çok mal, servet ve etrafında dolaşan oğullar verdiğim, her türlü imkânı önüne serdiğim, o adamın hakkından gelmeyi sen Bana bırak!
Süleyman Ateş
Ona uzun boylu mal verdim.
Tefhim-ul Kuran
Ki ben ona, ´alabildiğine geniş kapsamlı bir mal (servet)´ verdim,
Yaşar Nuri Öztürk
Hesapsız bir mal verdim ona.