Kuran-i Kerim Suresi Müddessir ayet 11
Qur'an Surah Al-Muddaththir Verse 11
Müddessir [74]: 11 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
ذَرْنِيْ وَمَنْ خَلَقْتُ وَحِيْدًاۙ (المدثر : ٧٤)
- dharnī
- ذَرْنِى
- Leave Me
- beni yalnız bırak
- waman
- وَمَنْ
- and whom
- ve adamı
- khalaqtu
- خَلَقْتُ
- I created
- yarattığım
- waḥīdan
- وَحِيدًا
- alone
- tek olarak
Transliteration:
Zamee wa man khalaqtu waheedaa(QS. al-Muddathir:11)
English Sahih International:
Leave Me with the one I created alone (QS. Al-Muddaththir, Ayah 11)
Diyanet Isleri:
Tek olarak yaratıp kendisine bol bol mal, çevresinde bulunan oğullar verdiğim ve nimetleri yaydıkça yaydığım o kimseyi Bana bırak. (Müddessir, ayet 11)
Abdulbaki Gölpınarlı
Bırak beni ve yarattığımı yapayalnız.
Adem Uğur
Tek olarak yarattığım, kimseyi bana bırak,
Ali Bulaç
Kendisini tek olarak (ve yapayalnız) yarattığım (şu adam)ı Bana bırak;
Ali Fikri Yavuz
(Mal ve evlâdsız olarak) tek başına yarattığım o kâfiri (Velid İbni Muğîre’yi) bana bırak.
Celal Yıldırım
(11-12-13-14) (Ey Peygamber!) Beni, o tek başına yarattığım, kendisine geniş çapta mal ve göz önünde duran çocuklar verdiğim; imkânları hazırlayıp döşediğim adamla başbaşa bırak.
Diyanet Vakfı
Tek olarak yarattığım, kimseyi bana bırak,
Edip Yüksel
Bir birey olarak yarattığım kişiyi bana bırak.
Elmalılı Hamdi Yazır
Tek olarak yarattığım o kimseyi bana bırak.
Fizilal-il Kuran
Şu adamın işini bana bırak ki, kendisini yarattığımda yapayalnızdı.
Gültekin Onan
Kendisini tek olarak (ve yapayalnız) yarattığım (şu adam)ı bana bırak;
Hasan Basri Çantay
(11-12-13-14) Bir tek (ya´nî nev´i şahsına münhasır) olarak yaratdığını, kendisine uzun boylu mal ve (yanında ve toplantılarda dâima) haazır bulunmak üzere oğullar verdiğim, (yaşayışını, ömrünü, evlâdlarını) yaydığım (bol bol ihsan etdiğim o kâfir adam) ı bana bırak.
İbni Kesir
Bırak Beni ve yarattıklarımı tek başına.
İskender Ali Mihr
Tek başına yarattığım kişiyi Bana bırak.
Muhammed Esed
Bana bırak yalnız yarattığım o kişi(yle uğraşma)yı,
Muslim Shahin
Tek olarak yaratıp, o kimseyi bana bırak!
Ömer Nasuhi Bilmen
(9-12) İşte o gün çok çetin gündür. Kâfirlerin üzerlerine kolay değildir. Bırak bana o tek başına yarattığım şahsı. Ve onun üzerine uzunca boylu mal verdim.
Rowwad Translation Center
Beni, yarattığım kişiyle baş başa bırak.
Şaban Piriş
Beni, yarattığım kimse ile yalnız bırak.
Shaban Britch
Beni, yarattığım kimse ile yalnız bırak.
Suat Yıldırım
Mal ve ailesiz, tek olarak yarattığım, sonra çok çok mal, servet ve etrafında dolaşan oğullar verdiğim, her türlü imkânı önüne serdiğim, o adamın hakkından gelmeyi sen Bana bırak!
Süleyman Ateş
Benimle şu adamı yalnız bırak ki ben onu tek olarak yarattım.
Tefhim-ul Kuran
Bırakın onu bana, Ben onu tek olarak yarattım.
Yaşar Nuri Öztürk
Benimle, yarattığım kişiyi baş başa bırak!