Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Müddessir ayet 11

Qur'an Surah Al-Muddaththir Verse 11

Müddessir [74]: 11 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

ذَرْنِيْ وَمَنْ خَلَقْتُ وَحِيْدًاۙ (المدثر : ٧٤)

dharnī
ذَرْنِى
Leave Me
beni yalnız bırak
waman
وَمَنْ
and whom
ve adamı
khalaqtu
خَلَقْتُ
I created
yarattığım
waḥīdan
وَحِيدًا
alone
tek olarak

Transliteration:

Zamee wa man khalaqtu waheedaa (QS. al-Muddathir:11)

English Sahih International:

Leave Me with the one I created alone (QS. Al-Muddaththir, Ayah 11)

Diyanet Isleri:

Tek olarak yaratıp kendisine bol bol mal, çevresinde bulunan oğullar verdiğim ve nimetleri yaydıkça yaydığım o kimseyi Bana bırak. (Müddessir, ayet 11)

Abdulbaki Gölpınarlı

Bırak beni ve yarattığımı yapayalnız.

Adem Uğur

Tek olarak yarattığım, kimseyi bana bırak,

Ali Bulaç

Kendisini tek olarak (ve yapayalnız) yarattığım (şu adam)ı Bana bırak;

Ali Fikri Yavuz

(Mal ve evlâdsız olarak) tek başına yarattığım o kâfiri (Velid İbni Muğîre’yi) bana bırak.

Celal Yıldırım

(11-12-13-14) (Ey Peygamber!) Beni, o tek başına yarattığım, kendisine geniş çapta mal ve göz önünde duran çocuklar verdiğim; imkânları hazırlayıp döşediğim adamla başbaşa bırak.

Diyanet Vakfı

Tek olarak yarattığım, kimseyi bana bırak,

Edip Yüksel

Bir birey olarak yarattığım kişiyi bana bırak.

Elmalılı Hamdi Yazır

Tek olarak yarattığım o kimseyi bana bırak.

Fizilal-il Kuran

Şu adamın işini bana bırak ki, kendisini yarattığımda yapayalnızdı.

Gültekin Onan

Kendisini tek olarak (ve yapayalnız) yarattığım (şu adam)ı bana bırak;

Hasan Basri Çantay

(11-12-13-14) Bir tek (ya´nî nev´i şahsına münhasır) olarak yaratdığını, kendisine uzun boylu mal ve (yanında ve toplantılarda dâima) haazır bulunmak üzere oğullar verdiğim, (yaşayışını, ömrünü, evlâdlarını) yaydığım (bol bol ihsan etdiğim o kâfir adam) ı bana bırak.

İbni Kesir

Bırak Beni ve yarattıklarımı tek başına.

İskender Ali Mihr

Tek başına yarattığım kişiyi Bana bırak.

Muhammed Esed

Bana bırak yalnız yarattığım o kişi(yle uğraşma)yı,

Muslim Shahin

Tek olarak yaratıp, o kimseyi bana bırak!

Ömer Nasuhi Bilmen

(9-12) İşte o gün çok çetin gündür. Kâfirlerin üzerlerine kolay değildir. Bırak bana o tek başına yarattığım şahsı. Ve onun üzerine uzunca boylu mal verdim.

Rowwad Translation Center

Beni, yarattığım kişiyle baş başa bırak.

Şaban Piriş

Beni, yarattığım kimse ile yalnız bırak.

Shaban Britch

Beni, yarattığım kimse ile yalnız bırak.

Suat Yıldırım

Mal ve ailesiz, tek olarak yarattığım, sonra çok çok mal, servet ve etrafında dolaşan oğullar verdiğim, her türlü imkânı önüne serdiğim, o adamın hakkından gelmeyi sen Bana bırak!

Süleyman Ateş

Benimle şu adamı yalnız bırak ki ben onu tek olarak yarattım.

Tefhim-ul Kuran

Bırakın onu bana, Ben onu tek olarak yarattım.

Yaşar Nuri Öztürk

Benimle, yarattığım kişiyi baş başa bırak!