Kuran-i Kerim Suresi Müddessir ayet 10
Qur'an Surah Al-Muddaththir Verse 10
Müddessir [74]: 10 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
عَلَى الْكٰفِرِيْنَ غَيْرُ يَسِيْرٍ (المدثر : ٧٤)
- ʿalā
- عَلَى
- For
- için
- l-kāfirīna
- ٱلْكَٰفِرِينَ
- the disbelievers -
- kafirler
- ghayru
- غَيْرُ
- not
- değildir
- yasīrin
- يَسِيرٍ
- easy
- kolay
Transliteration:
'Alal kaafireena ghayru yaseer(QS. al-Muddathir:10)
English Sahih International:
For the disbelievers – not easy. (QS. Al-Muddaththir, Ayah 10)
Diyanet Isleri:
Sura üflendiği vakit, işte o gün, inkarcılara kolay olmayan zorlu bir gündür. (Müddessir, ayet 10)
Abdulbaki Gölpınarlı
Kafirlere kolay değildir.
Adem Uğur
Kâfirler için (hiç de) kolay değildir.
Ali Bulaç
Kafirler içinse hiç kolay değildir.
Ali Fikri Yavuz
kâfirlere hiç kolay değildir.
Celal Yıldırım
Kâfirlere hiç de kolay değildir.
Diyanet Vakfı
Kafirler için (hiç de) kolay değildir.
Edip Yüksel
İnkarcılar için kolay değil.
Elmalılı Hamdi Yazır
Kâfirler için hiç kolay değildir.
Fizilal-il Kuran
Kafirler için hiç de kolay değildir.
Gültekin Onan
Kafirler içinse hiç kolay değildir.
Hasan Basri Çantay
(9-10) işte o (vakit, o gün) kâfirlerin aleyhinde pek çetin bir gündür. Kolay değil.
İbni Kesir
Kafirler için hiç de kolay değildir.
İskender Ali Mihr
Kâfirlere kolay değildir.
Muhammed Esed
rahatlama günü değil, (şimdi) hakikati inkar edenler için!
Muslim Shahin
Kâfirler için (hiç de) kolay değildir.
Ömer Nasuhi Bilmen
(9-12) İşte o gün çok çetin gündür. Kâfirlerin üzerlerine kolay değildir. Bırak bana o tek başına yarattığım şahsı. Ve onun üzerine uzunca boylu mal verdim.
Rowwad Translation Center
Kâfirler için hiç kolay değildir.
Şaban Piriş
Kafirler için hiç kolay değildir.
Shaban Britch
Kâfirler için hiç kolay değildir.
Suat Yıldırım
Ey örtüye bürünen! (İnziva arzu eden!) Ayağa kalk ve insanları uyar. Rabbinin büyüklüğünü an. Elbiseni tertemiz tut, maddî manevî kirlerden arın, Pis ve murdar olan her şeyden kaçın Verdiğini çok bularak minnet etme! Rabbinin yolunda sabret! Sûr'a üflendiği gün, Doğrusu, o çok çetin bir gün! Kâfirlere hiç kolay olmayan bir gün!
Süleyman Ateş
Kafirler için kolay değildir.
Tefhim-ul Kuran
Kafirler içinse hiç kolay değildir.
Yaşar Nuri Öztürk
Küfre batmışlar için hiç de kolay değildir.