Kuran-i Kerim Suresi Müzzemmil ayet 8
Qur'an Surah Al-Muzzammil Verse 8
Müzzemmil [73]: 8 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
وَاذْكُرِ اسْمَ رَبِّكَ وَتَبَتَّلْ اِلَيْهِ تَبْتِيْلًاۗ (المزمل : ٧٣)
- wa-udh'kuri
- وَٱذْكُرِ
- And remember
- ve an
- is'ma
- ٱسْمَ
- (the) name
- adını
- rabbika
- رَبِّكَ
- (of) your Lord
- Rabbinin
- watabattal
- وَتَبَتَّلْ
- and devote yourself
- ve yönel
- ilayhi
- إِلَيْهِ
- to Him
- O'na
- tabtīlan
- تَبْتِيلًا
- (with) devotion
- bütün gönlünle
Transliteration:
Wazkuris ma rabbika wa tabattal ilaihi tabteelaa(QS. al-Muzzammil:8)
English Sahih International:
And remember the name of your Lord and devote yourself to Him with [complete] devotion. (QS. Al-Muzzammil, Ayah 8)
Diyanet Isleri:
Rabbinin adını an; herşeyi bırakıp yalnız O'na yönel, (Müzzemmil, ayet 8)
Abdulbaki Gölpınarlı
Ve an Rabbinin adını ve gönlünü ona tam bağla.
Adem Uğur
Rabbinin adını an. Bütün varlığınla O´na yönel.
Ali Bulaç
Rabbinin ismini zikret ve herşeyden kendini çekerek yalnızca O'na yönel.
Ali Fikri Yavuz
Hem Rabbinin ismini an ve her şeyden kesilerek O’na ihlâs ile ibadet et.
Celal Yıldırım
Rabbının ismini an; her şeyden ilgini kesip yalnız O´na yönel.
Diyanet Vakfı
Rabbinin adını an. Bütün varlığınla O'na yönel.
Edip Yüksel
Rabbinin ismini an ve tüm gönlünle O'na yönel.
Elmalılı Hamdi Yazır
Rabbinin adını an ve bütün gönlünle ona yönel.
Fizilal-il Kuran
Rabbinin adını an, bütün varlığınla O´na yönel!
Gültekin Onan
Rabbinin ismini zikret ve her şeyden kendini çekerek yalnızca O´na yönel.
Hasan Basri Çantay
Rabbinin adını an. (İbâdetinde Ondan başka herşeyden kesilerek) yalnız Ona yönel.
İbni Kesir
Rabbının adını zikret, her şeyi bırakıp yalnız O´na yönel.
İskender Ali Mihr
Ve Rabbinin İsmi´ni zikret ve herşeyden kesilerek O´na ulaş.
Muhammed Esed
ama (hem gece hem gündüz) Rabbinin adını an ve bütün varlığınla kendini O´na ada.
Muslim Shahin
Rabbinin adını an. Bütün varlığınla O’na yönel.
Ömer Nasuhi Bilmen
(7-8) Muhakkak ki, senin için gündüzde uzunca bir meşguliyet vardır. Ve Rabbin ismini zikret ve O´na yönel.
Rowwad Translation Center
Rabbinin ismini zikret ve her şeyden kendini çekerek yalnızca O'na yönel.
Şaban Piriş
Rabbinin ismini zikret ve her şeyi bırakıp yalnız ona yönel.
Shaban Britch
Rabbinin ismini zikret ve (ibadet ederken) her şeyi bırakıp yalnız ona yönel.
Suat Yıldırım
Rabbinin yüce adını zikret, fânilere bel bağlamaktan kurtul ve bütün gönlünle yalnız O'na yönel.
Süleyman Ateş
Rabbinin adını an ve bütün gönlünle O'na yönel.
Tefhim-ul Kuran
Rabbinin ismini zikret ve her şeyden kendini çekerek yalnızca O´na yönel.
Yaşar Nuri Öztürk
Rabbinin adını an ve tüm benliğinle O'na yönel!