Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Müzzemmil ayet 12

Qur'an Surah Al-Muzzammil Verse 12

Müzzemmil [73]: 12 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

اِنَّ لَدَيْنَآ اَنْكَالًا وَّجَحِيْمًاۙ (المزمل : ٧٣)

inna
إِنَّ
Indeed
doğrusu
ladaynā
لَدَيْنَآ
with Us
bizim yanımızda vardır
ankālan
أَنكَالًا
(are) shackles
bukağılar
wajaḥīman
وَجَحِيمًا
and burning fire
ve cehennem

Transliteration:

Inna ladainaaa ankaalanw wa jaheemaa (QS. al-Muzzammil:12)

English Sahih International:

Indeed, with Us [for them] are shackles and burning fire. (QS. Al-Muzzammil, Ayah 12)

Diyanet Isleri:

Şüphesiz katımızda onlar için ağır boyunduruklar, cehennem, boğazı tıkayan bir yiyecek ve can yakan azap vardır. (Müzzemmil, ayet 12)

Abdulbaki Gölpınarlı

Şüphe yok ki katımızda bağlar var ve koca cehennem var.

Adem Uğur

Hiç şüphesiz bizim nezdimizde (onlar için hazırlanmış) boyunduruklar, yakıcı bir ateş, var.

Ali Bulaç

Çünkü Bizim yanımızda bukağılar ve cayır cayır yanan bir ateş vardır:

Ali Fikri Yavuz

Zira (ahirette kâfirler için) bizim yanımızda bukağılar ve (içine) girecekleri bir ateş var.

Celal Yıldırım

(12-13) Çünkü yanımızda bukağılar, Cehennem, boğazdan geçmeyen yiyecek ve elem verici bir azâb vardır.

Diyanet Vakfı

Hiç şüphesiz bizim nezdimizde (onlar için hazırlanmış) boyunduruklar, yakıcı bir ateş, var.

Edip Yüksel

Yanımızda zincirler ve cehennem vardır.

Elmalılı Hamdi Yazır

Zira bizim yanımızda bukağılar var, bir cehennem var.

Fizilal-il Kuran

Çünkü bizim yanımızda ağır zincirler ile cehennem vardır.

Gültekin Onan

Çünkü bizim yanımızda bukağılar ve cayır cayır yanan bir ateş vardır.

Hasan Basri Çantay

Çünkü bizim yanımızda (ağır) bukağılar var, yakıcı bir ateş var,

İbni Kesir

Muhakkak ki katımızda, ağır boyunduruklar ve cehennem var.

İskender Ali Mihr

Muhakkak ki bizim yanımızda (ayaklara bağlanan) ağır zincirler ve alevli ateş vardır.

Muhammed Esed

çünkü, Katımızda ağır prangalar ve yakıcı bir alev (onları beklemektedir),

Muslim Shahin

Hiç şüphesiz bizim nezdimizde (onlar için hazırlanmış) boyunduruklar, yakıcı bir ateş vardır.

Ömer Nasuhi Bilmen

Şüphe yok ki Bizim yanımızda ağır bukağılar ve bir alevli ateş vardır.

Rowwad Translation Center

Çünkü bizim yanımızda ağır bukağılar ve yakıcı bir ateş var.

Şaban Piriş

Bizim yanımızda ağır boyunduruklar ve cehennem var.

Shaban Britch

Bizim yanımızda ağır boyunduruklar ve cehennem var.

Suat Yıldırım

Muhakkak ki Bizim nezdimizde bukağılar, alevli ateşler, dikenli, boğazı tırmalayan yiyecekler ve gâyet acı azap var.

Süleyman Ateş

Doğrusu, bizim yanımızda bukağılar ve cehennem var.

Tefhim-ul Kuran

Çünkü bizim yanımızda bukağılar ve cayır cayır yanan bir ateş vardır;

Yaşar Nuri Öztürk

Bizim yanımızda bukağılar var, cehennem var!