Kuran-i Kerim Suresi Müzzemmil ayet 12
Qur'an Surah Al-Muzzammil Verse 12
Müzzemmil [73]: 12 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
اِنَّ لَدَيْنَآ اَنْكَالًا وَّجَحِيْمًاۙ (المزمل : ٧٣)
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- doğrusu
- ladaynā
- لَدَيْنَآ
- with Us
- bizim yanımızda vardır
- ankālan
- أَنكَالًا
- (are) shackles
- bukağılar
- wajaḥīman
- وَجَحِيمًا
- and burning fire
- ve cehennem
Transliteration:
Inna ladainaaa ankaalanw wa jaheemaa(QS. al-Muzzammil:12)
English Sahih International:
Indeed, with Us [for them] are shackles and burning fire. (QS. Al-Muzzammil, Ayah 12)
Diyanet Isleri:
Şüphesiz katımızda onlar için ağır boyunduruklar, cehennem, boğazı tıkayan bir yiyecek ve can yakan azap vardır. (Müzzemmil, ayet 12)
Abdulbaki Gölpınarlı
Şüphe yok ki katımızda bağlar var ve koca cehennem var.
Adem Uğur
Hiç şüphesiz bizim nezdimizde (onlar için hazırlanmış) boyunduruklar, yakıcı bir ateş, var.
Ali Bulaç
Çünkü Bizim yanımızda bukağılar ve cayır cayır yanan bir ateş vardır:
Ali Fikri Yavuz
Zira (ahirette kâfirler için) bizim yanımızda bukağılar ve (içine) girecekleri bir ateş var.
Celal Yıldırım
(12-13) Çünkü yanımızda bukağılar, Cehennem, boğazdan geçmeyen yiyecek ve elem verici bir azâb vardır.
Diyanet Vakfı
Hiç şüphesiz bizim nezdimizde (onlar için hazırlanmış) boyunduruklar, yakıcı bir ateş, var.
Edip Yüksel
Yanımızda zincirler ve cehennem vardır.
Elmalılı Hamdi Yazır
Zira bizim yanımızda bukağılar var, bir cehennem var.
Fizilal-il Kuran
Çünkü bizim yanımızda ağır zincirler ile cehennem vardır.
Gültekin Onan
Çünkü bizim yanımızda bukağılar ve cayır cayır yanan bir ateş vardır.
Hasan Basri Çantay
Çünkü bizim yanımızda (ağır) bukağılar var, yakıcı bir ateş var,
İbni Kesir
Muhakkak ki katımızda, ağır boyunduruklar ve cehennem var.
İskender Ali Mihr
Muhakkak ki bizim yanımızda (ayaklara bağlanan) ağır zincirler ve alevli ateş vardır.
Muhammed Esed
çünkü, Katımızda ağır prangalar ve yakıcı bir alev (onları beklemektedir),
Muslim Shahin
Hiç şüphesiz bizim nezdimizde (onlar için hazırlanmış) boyunduruklar, yakıcı bir ateş vardır.
Ömer Nasuhi Bilmen
Şüphe yok ki Bizim yanımızda ağır bukağılar ve bir alevli ateş vardır.
Rowwad Translation Center
Çünkü bizim yanımızda ağır bukağılar ve yakıcı bir ateş var.
Şaban Piriş
Bizim yanımızda ağır boyunduruklar ve cehennem var.
Shaban Britch
Bizim yanımızda ağır boyunduruklar ve cehennem var.
Suat Yıldırım
Muhakkak ki Bizim nezdimizde bukağılar, alevli ateşler, dikenli, boğazı tırmalayan yiyecekler ve gâyet acı azap var.
Süleyman Ateş
Doğrusu, bizim yanımızda bukağılar ve cehennem var.
Tefhim-ul Kuran
Çünkü bizim yanımızda bukağılar ve cayır cayır yanan bir ateş vardır;
Yaşar Nuri Öztürk
Bizim yanımızda bukağılar var, cehennem var!