Kuran-i Kerim Suresi Müzzemmil ayet 11
Qur'an Surah Al-Muzzammil Verse 11
Müzzemmil [73]: 11 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
وَذَرْنِيْ وَالْمُكَذِّبِيْنَ اُولِى النَّعْمَةِ وَمَهِّلْهُمْ قَلِيْلًا (المزمل : ٧٣)
- wadharnī
- وَذَرْنِى
- And leave Me
- beni yalnız bırak
- wal-mukadhibīna
- وَٱلْمُكَذِّبِينَ
- and the deniers
- ve yalanlayıcıları
- ulī
- أُو۟لِى
- possessors
- sahibi
- l-naʿmati
- ٱلنَّعْمَةِ
- (of) the ease
- ni'met
- wamahhil'hum
- وَمَهِّلْهُمْ
- and allow them respite -
- ve onlara mühlet ver
- qalīlan
- قَلِيلًا
- a little
- biraz
Transliteration:
Wa zarnee walmukaz zibeena ulin na'mati wa mahhilhum qaleelaa(QS. al-Muzzammil:11)
English Sahih International:
And leave Me with [the matter of] the deniers, those of ease [in life], and allow them respite a little. (QS. Al-Muzzammil, Ayah 11)
Diyanet Isleri:
Varlık sahibi olup da seni yalanlayanları Bana bırak; onlara az bir mehil ver. (Müzzemmil, ayet 11)
Abdulbaki Gölpınarlı
Ve bana bırak nimet sahibi olan yalanlayanları ve az bir zaman mühlet ver onlara.
Adem Uğur
Nimet içinde yüzen o yalancıları bana bırak ve onlara biraz mühlet ver.
Ali Bulaç
Yalanlamakta olan nimet (refah ve servet) sahiplerini sen Bana bırak ve onlara az bir süre tanı.
Ali Fikri Yavuz
(Ey Rasûlüm, seni) inkâr eden o refah sahiblerini bana bırak ve onlara biraz mühlet ver; (yakında Bedir savaşında ve kıyamette onların cezasını vereceğim).
Celal Yıldırım
Nîmet sahipleri olup (Hakk´ı) yalanlayanları bana bırak da kendilerine az bir mühlet ver.
Diyanet Vakfı
Nimet içinde yüzen o yalancıları bana bırak ve onlara biraz mühlet ver.
Edip Yüksel
Varlık sahibi olup da seni yalanlayanları bana bırak; onlara biraz süre tanı.
Elmalılı Hamdi Yazır
O yalanlayıcı zevk ve refah sahiplerini bana bırak, onlara biraz mühlet ver.
Fizilal-il Kuran
Ayetlerimi yalanlayan o zenginlerin işini bana bırak, onlara biraz süre tanı.
Gültekin Onan
Yalanlamakta olan nimet (refah ve servet) sahiplerini sen bana bırak ve onlara az bir süre tanı.
Hasan Basri Çantay
Yalan sayacak olan o varlık saahiblerini bana bırak ve onlara biraz mühlet ver.
İbni Kesir
Nimet sahibi olan o yalancıları Bana bırak. Ve onlara biraz mühlet ver.
İskender Ali Mihr
Ni´met sahibi olup yalanlayanları Bana bırak ve onlara biraz mühlet ver.
Muhammed Esed
Ve nimet içinde oldukları halde (Allah´tan geldiğini umursamadan) hakikati yalanlayanları Bana bırak; onlara bir süre daha dayan:
Muslim Shahin
Nimet içinde yüzen o yalancıları bana bırak ve onlara biraz mühlet ver.
Ömer Nasuhi Bilmen
Ve o nîmet sahipleri olan mükezzipleri bana bırak ve onlara biraz mühlet ver.
Rowwad Translation Center
Yalanlayan o nimet sahipleri ile beni başbaşa bırak ve onlara azıcık mühlet ver.
Şaban Piriş
Varlıklı olup da yalanlayanı bana bırak. Onlara biraz süre tanı.
Shaban Britch
Varlıklı olup da yalanlayanı bana bırak Onlara biraz süre tanı.
Suat Yıldırım
Nimet ve devlet içinde yüzen, hak dini yalan sayanları, sen Bana bırak ve onlara biraz mühlet ver.
Süleyman Ateş
Beni ve o ni'met sahibi yalanlayıcıları yalnız bırak ve onlara biraz mühlet ver.
Tefhim-ul Kuran
Yalanlamakta olan nimet (refah ve servet) sahiplerini sen bana bırak ve onlara az bir süre tanı.
Yaşar Nuri Öztürk
Benimle, o nimete boğulmuş yalanlayıcıları baş başa bırak! Birazcık süre tanı onlara.