Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Müzzemmil ayet 11

Qur'an Surah Al-Muzzammil Verse 11

Müzzemmil [73]: 11 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

وَذَرْنِيْ وَالْمُكَذِّبِيْنَ اُولِى النَّعْمَةِ وَمَهِّلْهُمْ قَلِيْلًا (المزمل : ٧٣)

wadharnī
وَذَرْنِى
And leave Me
beni yalnız bırak
wal-mukadhibīna
وَٱلْمُكَذِّبِينَ
and the deniers
ve yalanlayıcıları
ulī
أُو۟لِى
possessors
sahibi
l-naʿmati
ٱلنَّعْمَةِ
(of) the ease
ni'met
wamahhil'hum
وَمَهِّلْهُمْ
and allow them respite -
ve onlara mühlet ver
qalīlan
قَلِيلًا
a little
biraz

Transliteration:

Wa zarnee walmukaz zibeena ulin na'mati wa mahhilhum qaleelaa (QS. al-Muzzammil:11)

English Sahih International:

And leave Me with [the matter of] the deniers, those of ease [in life], and allow them respite a little. (QS. Al-Muzzammil, Ayah 11)

Diyanet Isleri:

Varlık sahibi olup da seni yalanlayanları Bana bırak; onlara az bir mehil ver. (Müzzemmil, ayet 11)

Abdulbaki Gölpınarlı

Ve bana bırak nimet sahibi olan yalanlayanları ve az bir zaman mühlet ver onlara.

Adem Uğur

Nimet içinde yüzen o yalancıları bana bırak ve onlara biraz mühlet ver.

Ali Bulaç

Yalanlamakta olan nimet (refah ve servet) sahiplerini sen Bana bırak ve onlara az bir süre tanı.

Ali Fikri Yavuz

(Ey Rasûlüm, seni) inkâr eden o refah sahiblerini bana bırak ve onlara biraz mühlet ver; (yakında Bedir savaşında ve kıyamette onların cezasını vereceğim).

Celal Yıldırım

Nîmet sahipleri olup (Hakk´ı) yalanlayanları bana bırak da kendilerine az bir mühlet ver.

Diyanet Vakfı

Nimet içinde yüzen o yalancıları bana bırak ve onlara biraz mühlet ver.

Edip Yüksel

Varlık sahibi olup da seni yalanlayanları bana bırak; onlara biraz süre tanı.

Elmalılı Hamdi Yazır

O yalanlayıcı zevk ve refah sahiplerini bana bırak, onlara biraz mühlet ver.

Fizilal-il Kuran

Ayetlerimi yalanlayan o zenginlerin işini bana bırak, onlara biraz süre tanı.

Gültekin Onan

Yalanlamakta olan nimet (refah ve servet) sahiplerini sen bana bırak ve onlara az bir süre tanı.

Hasan Basri Çantay

Yalan sayacak olan o varlık saahiblerini bana bırak ve onlara biraz mühlet ver.

İbni Kesir

Nimet sahibi olan o yalancıları Bana bırak. Ve onlara biraz mühlet ver.

İskender Ali Mihr

Ni´met sahibi olup yalanlayanları Bana bırak ve onlara biraz mühlet ver.

Muhammed Esed

Ve nimet içinde oldukları halde (Allah´tan geldiğini umursamadan) hakikati yalanlayanları Bana bırak; onlara bir süre daha dayan:

Muslim Shahin

Nimet içinde yüzen o yalancıları bana bırak ve onlara biraz mühlet ver.

Ömer Nasuhi Bilmen

Ve o nîmet sahipleri olan mükezzipleri bana bırak ve onlara biraz mühlet ver.

Rowwad Translation Center

Yalanlayan o nimet sahipleri ile beni başbaşa bırak ve onlara azıcık mühlet ver.

Şaban Piriş

Varlıklı olup da yalanlayanı bana bırak. Onlara biraz süre tanı.

Shaban Britch

Varlıklı olup da yalanlayanı bana bırak Onlara biraz süre tanı.

Suat Yıldırım

Nimet ve devlet içinde yüzen, hak dini yalan sayanları, sen Bana bırak ve onlara biraz mühlet ver.

Süleyman Ateş

Beni ve o ni'met sahibi yalanlayıcıları yalnız bırak ve onlara biraz mühlet ver.

Tefhim-ul Kuran

Yalanlamakta olan nimet (refah ve servet) sahiplerini sen bana bırak ve onlara az bir süre tanı.

Yaşar Nuri Öztürk

Benimle, o nimete boğulmuş yalanlayıcıları baş başa bırak! Birazcık süre tanı onlara.