Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Cin ayet 16

Qur'an Surah Al-Jinn Verse 16

Cin [72]: 16 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

وَّاَنْ لَّوِ اسْتَقَامُوْا عَلَى الطَّرِيْقَةِ لَاَسْقَيْنٰهُمْ مَّاۤءً غَدَقًاۙ (الجن : ٧٢)

wa-allawi
وَأَلَّوِ
And if
ve şayet
is'taqāmū
ٱسْتَقَٰمُوا۟
they had remained
doğru gitselerdi
ʿalā l-ṭarīqati
عَلَى ٱلطَّرِيقَةِ
on the Way
yolda
la-asqaynāhum
لَأَسْقَيْنَٰهُم
surely We (would) have given them to drink
onları sulardık
māan
مَّآءً
water
su ile
ghadaqan
غَدَقًا
(in) abundance
bol

Transliteration:

Wa alla wis taqaamoo 'alat tareeqati la asqaynaahum maa'an ghadaqaa (QS. al-Jinn:16)

English Sahih International:

And [Allah revealed] that if they had remained straight on the way, We would have given them abundant rain [i.e., provision]. (QS. Al-Jinn, Ayah 16)

Diyanet Isleri:

Ama doğru yola girmiş olsalardı, onları bu hususta denememiz için onlara bol su içirirdik; kim Rabbini anmaktan yüz çevirirse, Rabbi onu gittikçe artan bir azaba uğratır. (Cin, ayet 16)

Abdulbaki Gölpınarlı

Ve eğer yolda dosdoğru yürüselerdi onları bolbol suvarırdık elbette.

Adem Uğur

Şayet doğru yolda gitselerdi, onlara bol su verirdik.

Ali Bulaç

Eğer onlar (insanlar ve cinler), yol üzerinde 'dosdoğru bir istikamet tuttursalardı', mutlaka Biz onlara bol miktarda su içirir (tükenmez bir rızık ve nimet verir)dik.

Ali Fikri Yavuz

Eğer insanlar ve cinler, İslâm ve iman yolunda hep dosdoğru gitselerdi. Elbette biz onların hepsine bol bol su (rızık) verirdik.

Celal Yıldırım

(16-17) Eğer onlar o yolda dosdoğru gitselerdi, bununla denememiz için kendilerine bol su içirirdik. Kim Rabbini anmaktan yüzçevirirse, Rabbi onu gittikçe yükselen bir azaba sevkeder.

Diyanet Vakfı

Şayet doğru yolda gitselerdi, onlara bol su verirdik.

Edip Yüksel

Doğru yola girselerdi onlara bol su verirdik.

Elmalılı Hamdi Yazır

Onlar gerçekten o yol üzere dosdoğru gitselerdi, elbette kendilerine bol bir su verirdik.

Fizilal-il Kuran

Eğer onlar doğru yola girselerdi kendilerine gürül gürül su sunardık.

Gültekin Onan

Eğer onlar (insanlar ve cinler) yol üzerinde ´dosdoğru bir istikamet tuttursalardı´, mutlaka biz onlara bol miktarda su içirir (tükenmez bir rızık ve nimet verir)dik.

Hasan Basri Çantay

(Bana) şu hakıykat da (vahyedildi:) Eğer onlar o yol üzerinde dosdoğru gitselerdi elbette onlara bol su içirirdik.

İbni Kesir

Şayet onlar, yol üzerinde istikameti bulmuş olsalardı; onlara bol bol su içirirdik.

İskender Ali Mihr

Ve eğer onlar, tarikat üzere olarak (Allah´a) yönelselerdi, onları mutlaka bol su (rahmet) ile sulardık (bol bol rahmet ulaştırırdık) ki.

Muhammed Esed

Öyleyse, (bilin ki) onlar, (çağrımızı duyanlar,) şaşmadan (doğru) yoldan gidecek olurlarsa kendilerine sınırsız nimetler yağdıracağız,

Muslim Shahin

Şayet doğru yolda gitselerdi, onlara bol su verirdik.

Ömer Nasuhi Bilmen

Ve eğer onlar, o yol üzerinde dosdoğru gitse idiler, elbette kendilerine bol bol su içirirdik.

Rowwad Translation Center

Eğer onlar, doğru yolda istikamet üzere olsalardı, onlara bol bol su verirdik.

Şaban Piriş

Eğer doğru yolda yürüselerdi, onlara bol bol yağmur verirdik.

Shaban Britch

Eğer doğru yolda istikamet üzere olsalardı, onlara bol bol yağmur verirdik.

Suat Yıldırım

Allah Teâlâ şöyle buyurur: “Eğer insanlar ve cinler, Allah'ın yolunda dosdoğru yürüselerdi, onlara bol yağmur verir, rızıklarını bollaştırırdık. [5,66; 7,96; 6,44; 23,55-56]

Süleyman Ateş

Şayet yolda doğru gitselerdi onlara bol su verirdik (rızıklarını bollaştırırdık).

Tefhim-ul Kuran

Eğer onlar (insanlar ve cinler), yol üzerinde ´dosdoğru bir istikamet tuttursalardı´, mutlaka biz onlara bol miktarda su içirir (tükenmez bir rızık ve nimet verir)dik.

Yaşar Nuri Öztürk

Eğer yolda, kıvamında yürüselerdi, onları bol bir su ile suvarırdık,