Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Cin ayet 15

Qur'an Surah Al-Jinn Verse 15

Cin [72]: 15 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

وَاَمَّا الْقَاسِطُوْنَ فَكَانُوْا لِجَهَنَّمَ حَطَبًاۙ (الجن : ٧٢)

wa-ammā
وَأَمَّا
And as for
ise
l-qāsiṭūna
ٱلْقَٰسِطُونَ
the unjust
hak yoldan sapanlar
fakānū
فَكَانُوا۟
they will be
olmuşlardır
lijahannama
لِجَهَنَّمَ
for Hell
cehenneme
ḥaṭaban
حَطَبًا
firewood"
odun

Transliteration:

Wa ammal qaasitoona fa kaanoo li jahannama hatabaa (QS. al-Jinn:15)

English Sahih International:

But as for the unjust, they will be, for Hell, firewood.' (QS. Al-Jinn, Ayah 15)

Diyanet Isleri:

"Kendilerine yazık edenlere gelince; onlar, cehennemin odunları oldular." (Cin, ayet 15)

Abdulbaki Gölpınarlı

Fakat gerçekten sapıp zulmedenlere gelince, onlar da cehenneme odun olurlar.

Adem Uğur

Hak yoldan sapanlara gelince, onlar cehenneme odun olmuşlardır.

Ali Bulaç

Zulmedenler ise, onlar da cehennem için odun olmuşlardır.

Ali Fikri Yavuz

Zulüm edenlere (kâfirlere) gelince, onlar cehenneme odun olmuşlardır.”

Celal Yıldırım

Kendine yazık eden haksızlara gelince: Onlar Cehennem´e odun oldular.

Diyanet Vakfı

Hak yoldan sapanlara gelince, onlar cehenneme odun olmuşlardır.

Edip Yüksel

Uzlaşmacılara gelince, cehenneme odun olmuşlardır.

Elmalılı Hamdi Yazır

Ama yoldan çıkanlar, işte onlar cehenneme odun olmuşlardır.

Fizilal-il Kuran

Gerçeğe sırt çevirenler ise cehennem odunlarıdırlar.

Gültekin Onan

Zulmedenler ise, onlar da cehennem için odun olmuşlardır.

Hasan Basri Çantay

«Zulmedenlere gelince : Onlar da cehenneme odun oldular».

İbni Kesir

Kendilerine yazık edenlere gelince; onlar da cehenneme odun oldular.

İskender Ali Mihr

Ve lâkin, kasitun olanlar (kalpleri zikirsizlikten kasiyet bağlayanlar), işte onlar cehenneme odun oldular.

Muhammed Esed

ama kendilerini zulme kaptıranlar yalnızca cehennem (ateşi) için yakıt oldular!´"

Muslim Shahin

Hak yoldan sapanlara gelince, onlar cehenneme odun olmuşlardır.

Ömer Nasuhi Bilmen

«Amma, hakkı tecavüz edenler ise, işte onlar da cehennem için bir odun olmuşlardır.»

Rowwad Translation Center

Doğru yoldan sapanlara gelince, onlar Cehennem'e odun olacaklardır.

Şaban Piriş

Sapanlara gelince, onlar cehenneme odun olacaklardır.

Shaban Britch

Sapanlara gelince, onlar Cehennem'e odun olacaklardır.

Suat Yıldırım

“Hak yoldan sapanlar ise, cehennem odunu olurlar.”

Süleyman Ateş

Hak yoldan sapanlar ise cehenneme odun olmuşlardır."

Tefhim-ul Kuran

Zulmedenler ise, onlar da cehennem için odun olmuşlardır.

Yaşar Nuri Öztürk

"Haksızlığa sapanlar ise cehenneme odun olmuşlardır."