Kuran-i Kerim Suresi Nuh ayet 6
Qur'an Surah Nuh Verse 6
Nuh [71]: 6 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
فَلَمْ يَزِدْهُمْ دُعَاۤءِيْٓ اِلَّا فِرَارًا (نوح : ٧١)
- falam
- فَلَمْ
- But not
- fakat
- yazid'hum
- يَزِدْهُمْ
- increased them
- onların artırmadı
- duʿāī
- دُعَآءِىٓ
- my invitation
- benim da'vetim
- illā
- إِلَّا
- except
- başka bir şey
- firāran
- فِرَارًا
- (in) flight
- kaçışlarından
Transliteration:
Falam yazid hum du'aaa 'eee illaa firaaraa(QS. Nūḥ:6)
English Sahih International:
But my invitation increased them not except in flight [i.e., aversion]. (QS. Nuh, Ayah 6)
Diyanet Isleri:
"Fakat benim çağırmam, sadece benden uzaklıklarını artırdı." (Nuh, ayet 6)
Abdulbaki Gölpınarlı
Benim çağırmam, ancak onların kaçmasını arttırdı.
Adem Uğur
Fakat benim davetim, ancak kaçmalarını arttırdı.
Ali Bulaç
"Fakat davet etmem, bir kaçıştan başkasını arttırmadı."
Ali Fikri Yavuz
Fakat benim dâvet etmem, onlara ancak (imandan) kaçmağı artırdı.
Celal Yıldırım
(5-6) Nûh dedi ki: Rabbim! Şüphesiz ki ben, milletimi gece gündüz (uyarıp sana, senin dinine) davet ettim, ama benim bu davetim ancak onların (nefretine sebep olup) kaçmalarını arttırdı.
Diyanet Vakfı
Fakat benim davetim, ancak kaçmalarını arttırdı.
Edip Yüksel
"Ne var ki, çağrım onların kaçışını arttırmaktan başka şeye yaramadı."
Elmalılı Hamdi Yazır
"Fakat benim çağırmam, onların sadece kaçmalarını artırdı."
Fizilal-il Kuran
Fakat benim çağırmam, sadece benden uzaklıklarını artırdı.»
Gültekin Onan
"Fakat davet etmem, bir kaçıştan başkasını arttırmadı."
Hasan Basri Çantay
«Fakat benim da´vetim (îmandan) kaçma (ların) dan başka (bir şey´i) artırmadı».
İbni Kesir
Ne var ki benim davetim; sadece benden uzaklaşmalarını artırdı.
İskender Ali Mihr
Fakat benim davetim, (benden) kaçışlarından (uzaklaşmalarından) başka bir şeyi artırmadı.
Muhammed Esed
ama bu çağrım onları yalnızca (Senden) daha da uzaklaştırdı.
Muslim Shahin
Fakat benim davetim, ancak kaçmalarını arttırdı.
Ömer Nasuhi Bilmen
(5-6) Dedi ki: «Yarabbi! Ben kavmimi hakikaten gece ve gündüz dâvet ettim. Benim dâvetim, onlar için firardan başka bir şey arttırmadı.»
Rowwad Translation Center
"Davetim onların kaçmasından başka bir şeyi artırmadı."
Şaban Piriş
Çağrım onların kaçmasından başka bir şeye yaramadı.
Shaban Britch
Davetim onların kaçmasından başka bir şeyi artırmadı.
Suat Yıldırım
“Ya Rabbî, dedi Nûh, ben milletimi gece gündüz dine dâvet ettim. Ama benim dâvetim, onların sadece daha çok uzaklaşmalarına yol açtı.”
Süleyman Ateş
Benim da'vetim, onlara kaçışlarını artırmaktan başka bir katkıda bulunmadı.
Tefhim-ul Kuran
«Fakat benim davet etmem, bir kaçıştan başkasını arttırmadı.»
Yaşar Nuri Öztürk
"Fakat çağrım, onların kaçışlarını artırmaktan başka bir işe yaramadı."