Kuran-i Kerim Suresi Nuh ayet 22
Qur'an Surah Nuh Verse 22
Nuh [71]: 22 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
وَمَكَرُوْا مَكْرًا كُبَّارًاۚ (نوح : ٧١)
- wamakarū
- وَمَكَرُوا۟
- And they have planned
- ve tuzaklar kurdular
- makran
- مَكْرًا
- a plan
- tuzaklarla
- kubbāran
- كُبَّارًا
- great
- büyük büyük
Transliteration:
Wa makaroo makran kubbaaraa(QS. Nūḥ:22)
English Sahih International:
And they conspired an immense conspiracy (QS. Nuh, Ayah 22)
Diyanet Isleri:
Nuh: "Rabbim! Doğrusu bunlar bana baş kaldırdılar ve malı, çocuğu kendisine sadece zarar getiren kimseye uydular; birbirinden büyük düzenler kurdular" dedi. (Nuh, ayet 22)
Abdulbaki Gölpınarlı
Ve pek büyük düzenler kurmaya giriştiler.
Adem Uğur
Bunlar da, büyük hileler, büyük desiseler kurdular!
Ali Bulaç
"Ve büyük büyük hileli-düzenler kurdular."
Ali Fikri Yavuz
Ve çok büyük bir hileye giriştiler, (Nûh’a eziyete kalkıştılar).
Celal Yıldırım
Büyük hileler ve düzenler kurdular.
Diyanet Vakfı
Bunlar da, büyük hileler, büyük desiseler kurdular!
Edip Yüksel
"Ve hatta büyük tuzaklar kurdular."
Elmalılı Hamdi Yazır
"Büyük büyük tuzaklar kurdular."
Fizilal-il Kuran
Birbirinden büyük düzenler kurdular.
Gültekin Onan
"Ve büyük büyük hileli düzenler kurdular."
Hasan Basri Çantay
«Bunlar da büyük büyük hileler (dolaplar, melanetler) yapdılar».
İbni Kesir
Büyük büyük düzenler kurdular.
İskender Ali Mihr
Ve büyük hileler kurdular.
Muhammed Esed
ve (Sana karşı) en korkunç tuzakları kuranlara,
Muslim Shahin
Bunlar da, büyük hileler, büyük desiseler kurdular!
Ömer Nasuhi Bilmen
(21-22) Nûh dedi ki: «Yarabbi! Şüphe yok ki onlar bana isyan ettiler ve malı ve evlâdı kendisine hüsrândan başka bir şey arttırmayan kimseye tâbi oldular. Ve pek büyük bir hile ile hile eder oldular.»
Rowwad Translation Center
"Ve büyük bir tuzak kurdular.''
Şaban Piriş
Büyük büyük tuzak kurdular.
Shaban Britch
Büyük büyük tuzak kurdular.
Suat Yıldırım
Büyük hîle ve tuzaklar kurdular.
Süleyman Ateş
Büyük büyük tuzaklar kurdular.
Tefhim-ul Kuran
«Ve büyük büyük hileli düzenler kurdular.»
Yaşar Nuri Öztürk
"Çok büyük hileler sergilediler/çok büyük tuzaklar kurdular."