Kuran-i Kerim Suresi Mearic ayet 7
Qur'an Surah Al-Ma'arij Verse 7
Mearic [70]: 7 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
وَّنَرٰىهُ قَرِيْبًاۗ (المعارج : ٧٠)
- wanarāhu
- وَنَرَىٰهُ
- But We see it
- biz ise onu görüyoruz
- qarīban
- قَرِيبًا
- near
- yakın
Transliteration:
Wa naraahu qareebaa(QS. al-Maʿārij:7)
English Sahih International:
But We see it [as] near. (QS. Al-Ma'arij, Ayah 7)
Diyanet Isleri:
Ama biz onu yakın görmekteyiz. (Mearic, ayet 7)
Abdulbaki Gölpınarlı
Ve bizse pek yakın görürüz onu.
Adem Uğur
Biz ise onu yakın görmekteyiz.
Ali Bulaç
Biz ise, onu pek yakın görüyoruz.
Ali Fikri Yavuz
Fakat biz, o azabı yakın görüyoruz.
Celal Yıldırım
Biz ise, onu yakın görmekteyiz.
Diyanet Vakfı
Biz ise onu yakın görmekteyiz.
Edip Yüksel
Biz ise onu yakın görüyoruz.
Elmalılı Hamdi Yazır
Biz ise onu yakın görüyoruz.
Fizilal-il Kuran
Biz ise onu yakın görüyoruz.
Gültekin Onan
Biz ise, onu pek yakın görüyoruz.
Hasan Basri Çantay
Biz ise onu yakın görüyoruz.
İbni Kesir
Biz ise; onu, yakın görmekteyiz.
İskender Ali Mihr
Ve Biz, onu yakın olarak görüyoruz.
Muhammed Esed
ama Biz onu yakın görüyoruz!
Muslim Shahin
Biz ise onu yakın görmekteyiz.
Ömer Nasuhi Bilmen
(7-8) Halbuki, Biz onu pek yakın görürüz. O gün ki, (azabı vaki olur) gök erimiş maden gibi olacaktır.
Rowwad Translation Center
Oysa biz onu çok yakın görüyoruz.
Şaban Piriş
Biz ise onu yakın görüyoruz.
Shaban Britch
Biz ise onu yakın görüyoruz
Suat Yıldırım
Onlar, o günü çok uzakta zannediyorlar, ama Biz yakın olduğunu biliyoruz.
Süleyman Ateş
Biz ise onu yakın görüyoruz.
Tefhim-ul Kuran
Biz ise, onu pek yakın görmekteyiz.
Yaşar Nuri Öztürk
Biz ise onu çok yakın görüyoruz.