Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Mearic ayet 7

Qur'an Surah Al-Ma'arij Verse 7

Mearic [70]: 7 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

وَّنَرٰىهُ قَرِيْبًاۗ (المعارج : ٧٠)

wanarāhu
وَنَرَىٰهُ
But We see it
biz ise onu görüyoruz
qarīban
قَرِيبًا
near
yakın

Transliteration:

Wa naraahu qareebaa (QS. al-Maʿārij:7)

English Sahih International:

But We see it [as] near. (QS. Al-Ma'arij, Ayah 7)

Diyanet Isleri:

Ama biz onu yakın görmekteyiz. (Mearic, ayet 7)

Abdulbaki Gölpınarlı

Ve bizse pek yakın görürüz onu.

Adem Uğur

Biz ise onu yakın görmekteyiz.

Ali Bulaç

Biz ise, onu pek yakın görüyoruz.

Ali Fikri Yavuz

Fakat biz, o azabı yakın görüyoruz.

Celal Yıldırım

Biz ise, onu yakın görmekteyiz.

Diyanet Vakfı

Biz ise onu yakın görmekteyiz.

Edip Yüksel

Biz ise onu yakın görüyoruz.

Elmalılı Hamdi Yazır

Biz ise onu yakın görüyoruz.

Fizilal-il Kuran

Biz ise onu yakın görüyoruz.

Gültekin Onan

Biz ise, onu pek yakın görüyoruz.

Hasan Basri Çantay

Biz ise onu yakın görüyoruz.

İbni Kesir

Biz ise; onu, yakın görmekteyiz.

İskender Ali Mihr

Ve Biz, onu yakın olarak görüyoruz.

Muhammed Esed

ama Biz onu yakın görüyoruz!

Muslim Shahin

Biz ise onu yakın görmekteyiz.

Ömer Nasuhi Bilmen

(7-8) Halbuki, Biz onu pek yakın görürüz. O gün ki, (azabı vaki olur) gök erimiş maden gibi olacaktır.

Rowwad Translation Center

Oysa biz onu çok yakın görüyoruz.

Şaban Piriş

Biz ise onu yakın görüyoruz.

Shaban Britch

Biz ise onu yakın görüyoruz

Suat Yıldırım

Onlar, o günü çok uzakta zannediyorlar, ama Biz yakın olduğunu biliyoruz.

Süleyman Ateş

Biz ise onu yakın görüyoruz.

Tefhim-ul Kuran

Biz ise, onu pek yakın görmekteyiz.

Yaşar Nuri Öztürk

Biz ise onu çok yakın görüyoruz.