Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Mearic ayet 4

Qur'an Surah Al-Ma'arij Verse 4

Mearic [70]: 4 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

تَعْرُجُ الْمَلٰۤىِٕكَةُ وَالرُّوْحُ اِلَيْهِ فِيْ يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهٗ خَمْسِيْنَ اَلْفَ سَنَةٍۚ (المعارج : ٧٠)

taʿruju
تَعْرُجُ
Ascend
çıkar
l-malāikatu
ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
the Angels
melekler
wal-rūḥu
وَٱلرُّوحُ
and the Spirit
ve ruh
ilayhi
إِلَيْهِ
to Him
O'na
فِى
in
içinde
yawmin
يَوْمٍ
a Day
bir gün
kāna
كَانَ
[is]
olan
miq'dāruhu
مِقْدَارُهُۥ
its measure
miktarı
khamsīna
خَمْسِينَ
(is) fifty
elli
alfa
أَلْفَ
thousand
bin
sanatin
سَنَةٍ
year(s)
yıl

Transliteration:

Ta'rujul malaaa'ikatu war Roohu ilaihi fee yawmin kaana miqdaaruhoo khamseena alfa sanah (QS. al-Maʿārij:4)

English Sahih International:

The angels and the Spirit [i.e., Gabriel] will ascend to Him during a Day the extent of which is fifty thousand years. (QS. Al-Ma'arij, Ayah 4)

Diyanet Isleri:

Melekler ve Cebrail o derecelere, miktarı elli bin yıl olan bir günde yükselirler. (Mearic, ayet 4)

Abdulbaki Gölpınarlı

Melekler ve Ruh, kendilerine emredilen yere çıkarlar bir günde ki miktarı elli bin yıldır.

Adem Uğur

Melekler ve Rûh (Cebrail), oraya, miktarı (dünya senesi ile) ellibin yıl olan bir günde yükselip çıkar.

Ali Bulaç

Melekler ve Ruh (Cebrail), ona, süresi elli bin yıl olan bir günde çıkabilmektedir.

Ali Fikri Yavuz

(Bu makamların) her birine, melekler ve cebrâil, miktarı elli bin yıl olan, bir günde çıkar.

Celal Yıldırım

Melekler ve Ruh (Melek Cebrail veya çok büyük bir melek olan Ruh), miktarı elli bin yıl olan bir günde ona (o derecelere) yükselirler.

Diyanet Vakfı

Melekler ve Ruh (Cebrail), oraya, miktarı (dünya senesi ile) ellibin yıl olan bir günde yükselip çıkar.

Edip Yüksel

Melekler ve ruh (vahiy/komutlar/Cebrail), elli bin yıla eşit bir gün içinde O'na yükselir.

Elmalılı Hamdi Yazır

Melekler ve Ruh miktarı ellibin yıl süren bir gün içinde ona çıkar.

Fizilal-il Kuran

Melekler ve ruh, miktarı elli bin yıl süren bir gün içinde O´na yükselir.

Gültekin Onan

Melekler ve Ruh (Cebrail), ona, süresi elli bin yıl olan bir günde çıkabilmektedir.

Hasan Basri Çantay

Melekler de, Ruuh da oraya bir günde yükselib çıkar ki mesafesi (dünyâ seneleriyle) elli bin yıldır.

İbni Kesir

Melekler de, ruh da miktarı ellibin yıl olan bir günde ona yükselip çıkarlar.

İskender Ali Mihr

Melekler ve ruh, O´na, süresi elli bin yıl olan bir günde yükselir.

Muhammed Esed

bütün melekler ve (insana bahşedilmiş olan) ilham O´na (bir günde) yükselir, uzunluğu elli bin yıl (gibi) süren bir günde.

Muslim Shahin

Melekler ve Rûh (Cebrail), oraya, miktarı (dünya senesi ile) ellibin yıl olan bir günde yükselip çıkar.

Ömer Nasuhi Bilmen

Melekler ve Rûh oraya bir günde çıkarlar ki, oranın mesafesi ellibin yıldır.

Rowwad Translation Center

Melekler ve Ruh (Cebrail) ona süresi elli bin yıl olan bir günde yükselir.

Şaban Piriş

Melekler ve Ruh (Cebrail) süresi elli bin yıl olan bir günde ona yükselirler.

Shaban Britch

Melekler ve Ruh (Cebrail) süresi elli bin yıl olan bir günde ona yükselirler.

Suat Yıldırım

Melekler ve Rûh, O'nun Arş’ına; miktarı ellibin sene olan bir günde yükselirler. [32,5; 22,47]

Süleyman Ateş

Melekler ve Ruh, miktarı elli bin yıl süren bir gün içinde O'na çıkar.

Tefhim-ul Kuran

Melekler ve ruh (Cebrail) O´nun huzuruna bir günde çıkarlar ki onun miktarı elli bin yıldır.

Yaşar Nuri Öztürk

Melekler ve Rûh, miktarı elli bin yıl olan bir günde yükselirler O'na.