Kuran-i Kerim Suresi Mearic ayet 4
Qur'an Surah Al-Ma'arij Verse 4
Mearic [70]: 4 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
تَعْرُجُ الْمَلٰۤىِٕكَةُ وَالرُّوْحُ اِلَيْهِ فِيْ يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهٗ خَمْسِيْنَ اَلْفَ سَنَةٍۚ (المعارج : ٧٠)
- taʿruju
- تَعْرُجُ
- Ascend
- çıkar
- l-malāikatu
- ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
- the Angels
- melekler
- wal-rūḥu
- وَٱلرُّوحُ
- and the Spirit
- ve ruh
- ilayhi
- إِلَيْهِ
- to Him
- O'na
- fī
- فِى
- in
- içinde
- yawmin
- يَوْمٍ
- a Day
- bir gün
- kāna
- كَانَ
- [is]
- olan
- miq'dāruhu
- مِقْدَارُهُۥ
- its measure
- miktarı
- khamsīna
- خَمْسِينَ
- (is) fifty
- elli
- alfa
- أَلْفَ
- thousand
- bin
- sanatin
- سَنَةٍ
- year(s)
- yıl
Transliteration:
Ta'rujul malaaa'ikatu war Roohu ilaihi fee yawmin kaana miqdaaruhoo khamseena alfa sanah(QS. al-Maʿārij:4)
English Sahih International:
The angels and the Spirit [i.e., Gabriel] will ascend to Him during a Day the extent of which is fifty thousand years. (QS. Al-Ma'arij, Ayah 4)
Diyanet Isleri:
Melekler ve Cebrail o derecelere, miktarı elli bin yıl olan bir günde yükselirler. (Mearic, ayet 4)
Abdulbaki Gölpınarlı
Melekler ve Ruh, kendilerine emredilen yere çıkarlar bir günde ki miktarı elli bin yıldır.
Adem Uğur
Melekler ve Rûh (Cebrail), oraya, miktarı (dünya senesi ile) ellibin yıl olan bir günde yükselip çıkar.
Ali Bulaç
Melekler ve Ruh (Cebrail), ona, süresi elli bin yıl olan bir günde çıkabilmektedir.
Ali Fikri Yavuz
(Bu makamların) her birine, melekler ve cebrâil, miktarı elli bin yıl olan, bir günde çıkar.
Celal Yıldırım
Melekler ve Ruh (Melek Cebrail veya çok büyük bir melek olan Ruh), miktarı elli bin yıl olan bir günde ona (o derecelere) yükselirler.
Diyanet Vakfı
Melekler ve Ruh (Cebrail), oraya, miktarı (dünya senesi ile) ellibin yıl olan bir günde yükselip çıkar.
Edip Yüksel
Melekler ve ruh (vahiy/komutlar/Cebrail), elli bin yıla eşit bir gün içinde O'na yükselir.
Elmalılı Hamdi Yazır
Melekler ve Ruh miktarı ellibin yıl süren bir gün içinde ona çıkar.
Fizilal-il Kuran
Melekler ve ruh, miktarı elli bin yıl süren bir gün içinde O´na yükselir.
Gültekin Onan
Melekler ve Ruh (Cebrail), ona, süresi elli bin yıl olan bir günde çıkabilmektedir.
Hasan Basri Çantay
Melekler de, Ruuh da oraya bir günde yükselib çıkar ki mesafesi (dünyâ seneleriyle) elli bin yıldır.
İbni Kesir
Melekler de, ruh da miktarı ellibin yıl olan bir günde ona yükselip çıkarlar.
İskender Ali Mihr
Melekler ve ruh, O´na, süresi elli bin yıl olan bir günde yükselir.
Muhammed Esed
bütün melekler ve (insana bahşedilmiş olan) ilham O´na (bir günde) yükselir, uzunluğu elli bin yıl (gibi) süren bir günde.
Muslim Shahin
Melekler ve Rûh (Cebrail), oraya, miktarı (dünya senesi ile) ellibin yıl olan bir günde yükselip çıkar.
Ömer Nasuhi Bilmen
Melekler ve Rûh oraya bir günde çıkarlar ki, oranın mesafesi ellibin yıldır.
Rowwad Translation Center
Melekler ve Ruh (Cebrail) ona süresi elli bin yıl olan bir günde yükselir.
Şaban Piriş
Melekler ve Ruh (Cebrail) süresi elli bin yıl olan bir günde ona yükselirler.
Shaban Britch
Melekler ve Ruh (Cebrail) süresi elli bin yıl olan bir günde ona yükselirler.
Suat Yıldırım
Melekler ve Rûh, O'nun Arş’ına; miktarı ellibin sene olan bir günde yükselirler. [32,5; 22,47]
Süleyman Ateş
Melekler ve Ruh, miktarı elli bin yıl süren bir gün içinde O'na çıkar.
Tefhim-ul Kuran
Melekler ve ruh (Cebrail) O´nun huzuruna bir günde çıkarlar ki onun miktarı elli bin yıldır.
Yaşar Nuri Öztürk
Melekler ve Rûh, miktarı elli bin yıl olan bir günde yükselirler O'na.