Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Mearic ayet 38

Qur'an Surah Al-Ma'arij Verse 38

Mearic [70]: 38 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

اَيَطْمَعُ كُلُّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ اَنْ يُّدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيْمٍۙ (المعارج : ٧٠)

ayaṭmaʿu
أَيَطْمَعُ
Does long
umuyor mu?
kullu
كُلُّ
every
her
im'ri-in
ٱمْرِئٍ
person
biri
min'hum
مِّنْهُمْ
among them
onlardan
an yud'khala
أَن يُدْخَلَ
that he enters
sokulacağını
jannata
جَنَّةَ
a Garden
cennetine
naʿīmin
نَعِيمٍ
(of) Delight?
ni'met

Transliteration:

Ayatma'u kullum ri'im minhum anyyudkhala jannata Na'eem (QS. al-Maʿārij:38)

English Sahih International:

Does every person among them aspire to enter a garden of pleasure? (QS. Al-Ma'arij, Ayah 38)

Diyanet Isleri:

Onlardan herbiri nimet bahçesine konulacağını mı umuyor? (Mearic, ayet 38)

Abdulbaki Gölpınarlı

Onların her biri, Naim cennetine sokulacaklarını mı umuyorlar?

Adem Uğur

Onlardan her biri nimet cennetine sokulacağını mı umuyor?

Ali Bulaç

Onlardan her biri, nimetlerle donatılmış cennete gireceğini mi umuyor (tamah ediyor)?

Ali Fikri Yavuz

Onlardan her şahıs, (nimetleri bol olan) Naîm Cennetine sokulacağını ümid mi ediyor?

Celal Yıldırım

Onlardan her kişi Nîmet Cenneti (veya Naim Cennetijne yerleştirilmeyi mi umuyorlar?

Diyanet Vakfı

Onlardan her biri nimet cennetine sokulacağını mı umuyor?

Edip Yüksel

Herbiri, nimet cennetine sokulacağını mı umuyor?

Elmalılı Hamdi Yazır

Onlardan herbiri, bir nimet cennetine sokulacağını mı umuyor?

Fizilal-il Kuran

Onlardan her biri, nimet cennetine sokulacağını mı umuyor yoksa?

Gültekin Onan

Onlardan her biri, nimetlerle donatılmış cennete gireceğini mi umuyor (tamah ediyor)?

Hasan Basri Çantay

Onlardan herkes Naîm cennetine sokulacağını mı ümîd ediyor?

İbni Kesir

Onlardan herkes Naim cennetine konulacağını mı umuyor?

İskender Ali Mihr

Onlardan hepsi Naîm cennetine sokulacağını mı umuyor?

Muhammed Esed

Onların her biri (bu şekilde) bir esenlik bahçesine gireceğini mi sanıyor?

Muslim Shahin

Onlardan her biri nimet cennetine sokulacağını mı umuyor?

Ömer Nasuhi Bilmen

Onlardan her bir şahıs naim cennetine girdirileceğini mi ümit ediyor?

Rowwad Translation Center

Yoksa onların her biri Nâim Cennet'ine konulacağını mı umuyor?

Şaban Piriş

Yoksa onların her biri nimet cennetlerine mi girdirileceğini ümit ediyor?

Shaban Britch

Yoksa onların her biri nimet Cennetlerine mi girdirileceğini ümit ediyor?

Suat Yıldırım

Onlardan her biri (iman etmeden) naîm cennetine yerleşmeye mi hevesleniyor?

Süleyman Ateş

Onlardan her biri, ni'met cennetine sokulacağını mı umuyor?

Tefhim-ul Kuran

Onlardan her biri, nimetlerle donatılmış cennete gireceğini mi umuyor (tamah ediyor)?

Yaşar Nuri Öztürk

Onlardan herbiri nimet bahçesine konulacağını mı umuyor?